Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, Hrubieszów 1794/1825

: czw 24 mar 2016, 00:19
autor: Gorski_Jacek
Dobry wieczór.
Mam wielką prośbę o przetłumaczenie z łaciny odpisu aktu chrztu z Hrubieszowa.
Osoba chrzczona: Marianna Wiezgat / Wiezgata
Córka Antoniego Wiezgaty i Marianny (ze Stankiewiczów???)
Miejsce urodzenia: Obrowiec
rok 1794
Obrazek

Pozdrawiam
Jacek

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, Hrubieszów 1794/1825

: czw 24 mar 2016, 06:57
autor: Bartek_M
Jeśli oryginalny skan znajduje się w internecie, proszę o link zgodnie z zasadami:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml

: czw 24 mar 2016, 08:02
autor: Gorski_Jacek

: czw 24 mar 2016, 21:06
autor: Bartek_M
Z księgi metrykalnej urodzonych w parafii łacińskiej w Hrubieszowie.

4 IX 1798 we wsi Obrowiec w domu nr 13 wielebny Ładysław Bykowski ochrzcił dziecię imieniem Marianna, c. Antoniego Widzgata i Marianny [c.] Wojciecha Stankiewicza. Chrzestni: Ignacy Bednarczak oboje [!] i Zofia Twardowska pracowici.

[formułki kończące odpis w r. 1825]

: pt 25 mar 2016, 19:35
autor: Gorski_Jacek
Panie Bartku.
Bardzo dziękuję.
Z życzeniami zdrowych i pogodnych Świąt Wielkanocnych
Jacek

: ndz 27 mar 2016, 12:00
autor: Gorski_Jacek
Jeszcze jedno pytanie, tym razem Wielkanocne :)
Jaka jest dokładna data sporządzenia odpisu, 25 października 1825?
Mam też wielką prośbę o przetłumaczenie formułek pod odpisem.

: ndz 27 mar 2016, 12:08
autor: Bartek_M
Na potwierdzenie tego podpisuję się i pieczęć kościelną przykładam.

Dnia 25 października 1825 r. w Hrubieszowie.

(-) Ignacy Bończa Chroserechowski [?] kanonik warmiński, prepozyt kościoła parafialnego w Hrubieszowie.

: ndz 27 mar 2016, 13:20
autor: Gorski_Jacek
Bartek_M
Bardzo dziękuję i moc serdeczności Świątecznych, Wielkanocnych przesyłam
Jacek