Strona 1 z 1

prośba o pomoc przy tłumaczeniu

: sob 23 kwie 2016, 13:41
autor: Marianna_Poznan
Witam serdecznie!
Chciałabym prosić o pomoc z odczytaniu aktu ślubu sporządzonym w jęz. niemieckim. Prosiłabym o rozszyfrowanie krótkiego tekstu umieszczonego między gwiema grubymi literami i zaznaczonego strzałką po lewej stronie:)
Jeśli dobrze rozumiem to dotyczy on ślubu między owczarzem Friedrichem Krigerem (?) a panna młodą Marią Henschke? Interesowałoby mnie to, co zostało zapisane po imieniu i nazwisku panny młodej. Są tam nazwiska i chyba toponimy (Radegost?).
Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam,
Marianna

Link do zdjęcie jest tu:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a880028babd64342

prośba o pomoc przy tłumaczeniu

: sob 23 kwie 2016, 18:58
autor: beatabistram
Witaj Marianna !
Jest tak :
Friedrich Krüger parobek owczarski, zostal zaslubiony z panna Maria Dorotea, Martin´a Häusched´a ( Häus jest , moze koncowka byc inna)
owczarza w Radegost jedyna corka.
Podaj prosze co to za "okolica" , moze znajdziemy ta miejscowosc

pozdrawiam Beata

prośba o pomoc przy tłumaczeniu

: sob 23 kwie 2016, 20:32
autor: Marianna_Poznan
Dziękuję bardzo za odpowiedz. To okolice Puszczy Noteckiej więc pewnie chodzi o Radgoszcz:)
Pozdrawiam serdecznie,
Marianna