Witam
Mam duży problem z rozszyfrowaniem tego aktu ślubu po rosyjsku.
https://zapodaj.net/5f4e5a26e9656.jpg.html
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =451&y=817
Będę wdzięczna za pomoc.
Anna
Parafia Lubotyń
wieś Rząśnik
Emilia Majewska
Tomasz Świerżewski - trudno jest mi odczytać nazwisko
Tomasz Świerżewski to mój prapra dziadek był żonaty z Emilią z Majewskich lata się zgadzają, miejsce ślubu również, pisownia nazwiska w akcie jest mało czytelna
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z 1890r
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z 1890r
9
Lubotyń, 30.I/ 11.II.1890
Świadkowie - Stanisław Wybraniak, lat 40 i Wiktor Wybraniak, lat 35, włościanie z Koskowa;
Pan młody - Tomasz Swierzewski, kawaler, włościanin, syn Józefa i Marianny ze Smakoszów, urodzony i zamieszkały w Rząśniku, lat 26;
Panna młoda - Emilia Majewska, panna, córka nieżyjącego Andrzeja, włościanina i żyjącej Heleny z Kacprzyków, urodzona i zamieszkała w Koskowie, lat 18;
Zapowiedzi - trzy w tutejszej parafii;
Pozwolenie dla młodej dała słownie jej matka.
pozdrawiam Ela
Lubotyń, 30.I/ 11.II.1890
Świadkowie - Stanisław Wybraniak, lat 40 i Wiktor Wybraniak, lat 35, włościanie z Koskowa;
Pan młody - Tomasz Swierzewski, kawaler, włościanin, syn Józefa i Marianny ze Smakoszów, urodzony i zamieszkały w Rząśniku, lat 26;
Panna młoda - Emilia Majewska, panna, córka nieżyjącego Andrzeja, włościanina i żyjącej Heleny z Kacprzyków, urodzona i zamieszkała w Koskowie, lat 18;
Zapowiedzi - trzy w tutejszej parafii;
Pozwolenie dla młodej dała słownie jej matka.
pozdrawiam Ela
Pani Elu pięknie dziękuję za tłumaczenie.
Mam jeszcze pytanie czy z aktu śluby wynika, że rodzice Pana młodego żyli kiedy ich syn brał ślub?
Nie wiem czy to juz nie będzie nadużycie, ale czy mogłabym jeszcze poprosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1898 r Marianny Bazylak urodzonej we wsi Rząśnik , parafia Lubotyń
https://zapodaj.net/085c18a2ac8e9.jpg.html
Anna
Mam jeszcze pytanie czy z aktu śluby wynika, że rodzice Pana młodego żyli kiedy ich syn brał ślub?
Nie wiem czy to juz nie będzie nadużycie, ale czy mogłabym jeszcze poprosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1898 r Marianny Bazylak urodzonej we wsi Rząśnik , parafia Lubotyń
https://zapodaj.net/085c18a2ac8e9.jpg.html
Anna
W przypadku rodziców młodej, ksiądz zapisał, że jedno z rodziców żyje, a drugie nie. W przypadku młodego takiej informacji nie ma, myślę, że możesz założyć, iż jego rodzice jeszcze żyją. Oczywiście trzeba to sprawdzić, przeglądając akty zgonów z lat późniejszych.
Lubotyń, 19.IV/ 01.V.1898
Zgłaszają - Antoni Bazylak, włościanin, lat 30, z Rząśnika oraz Piotr Smakosz, lat 40 i Teofil Wybraniak, lat 40, włościanie z Rząśnika;
Dziecko - ur. w Rząśniku, wczoraj, o 4.00 rano, nadane imię - Marianna;
Matka - Teofila z Terciaków, lat 26;
Chrzestni - Walenty Terciak i Wiktoria Słowińska.
pozdrawiam Ela
Lubotyń, 19.IV/ 01.V.1898
Zgłaszają - Antoni Bazylak, włościanin, lat 30, z Rząśnika oraz Piotr Smakosz, lat 40 i Teofil Wybraniak, lat 40, włościanie z Rząśnika;
Dziecko - ur. w Rząśniku, wczoraj, o 4.00 rano, nadane imię - Marianna;
Matka - Teofila z Terciaków, lat 26;
Chrzestni - Walenty Terciak i Wiktoria Słowińska.
pozdrawiam Ela
