Strona 1 z 1

pomoc w tłumaczeniu aneksu do aktu małżeństwa

: czw 16 cze 2016, 21:03
autor: MichalWPR
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu. Plik dostępny w poczekalni genealodzy. Małżeństwo mojego pradziadka Marka Kulika i Anieli Biber aneks do aktu 34/1885
parafia św Jan Warszawa
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... _00171.jpg

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... _00172.jpg

bardzo dziękuję, napisane bardzo czytelnie po rosyjsku.
Katarzyna Kulik-Urzykowska

pomoc w tłumaczeniu aneksu do aktu małżeństwa

: pt 17 cze 2016, 07:55
autor: Kasprzyk_Anna
Witaj Katarzyno!

Jest to akt zgonu pierwszej żony pradziadka, jako załącznik do aktu ślubu (zgon nastąpił w innej parafii).

Parafia Św. Krzyża w Warszawie zaświadcza, że w Księgach Stanu Cywilnego tejże parafii z 1884 roku znajduje się następujący Akt zgonu:
„Działo się w Warszawie w Parafii Św. Krzyża w dniu 1 / 13 grudnia 1884 r. o godzinie 5-ej po południu. Stawili się Stanisław Szymczyk i Mikołaj Szubański pełnoletni pracownicy w Szpitalu Dzieciątka Jezus w Warszawie i oświadczyli, że w tymże Szpitalu w dniu dzisiejszym o godzinie 1-ej po południu zmarła Elżbieta Jackiewicz licząca 51 lat, przy mężu, urodzona we wsi Mordy, córka Tomasza i Reginy małżonków, zostawiwszy po sobie męża Marka Kulik. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Elżbiety Jackiewicz, akt ten przeczytano zgłaszającym niepiśmiennym i przez nas tylko podpisano.”
Wydając niniejszy wypis z miejscowej księgi, jego zgodność potwierdzam podpisem i przyłożeniem urzędowej pieczęci.
M. Warszawa 26 stycznia/7 lutego 1885 r. – Utrzymujący Księgi Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny.

Pozdrawiam
Anka

: pt 17 cze 2016, 17:31
autor: MichalWPR
Pani Aniu, ślicznie dziękuję za błyskawiczną odpowiedź.
Katarzyna