Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa numer 12: Roch Słomiak z Franciszką Pietrzykowską
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 163&y=1266
Z góry dziękuję,
Michał.
aktu małżeństwa numer 12: Roch Słomiak z Franciszką Pietrzyk
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Niewiesz: nr 12 (wieś Karnice)
Ślub: 31 VIII / 12 IX 1898 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Roch Słomiak, kawaler, 28 l., syn Antoniego i zmarłej Jadwigi z Owczarków, urodzony w Wielkopolu (?) w parafii Uniejów, zamieszkały przy ojcu w Konopnicy , gospodarz.
Panna młoda: Franciszka Pietrzykowska, panna, 18 l., córka Wincentego i Marianny z Marciniaków, gospodarzy, urodzona i zamieszkała w Karnicach przy rodzicach.
Świadkowie: Wojciech Powłoka, 45 l., Stanisław Kowalczyk, 40 l.; obaj gospodarze zamieszkali w Karnicach.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościołach parafialnych w Niewieszu i Uniejowie; rodzice panny młodej udzielili ustnego zezwolenia; nowożeńcy zawarli umowę przedślubną przed Florianem Cybulskim, notariuszem w Uniejowie, nr 506, 25 VIII / 6 IX 1898 r.; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Ślub: 31 VIII / 12 IX 1898 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Roch Słomiak, kawaler, 28 l., syn Antoniego i zmarłej Jadwigi z Owczarków, urodzony w Wielkopolu (?) w parafii Uniejów, zamieszkały przy ojcu w Konopnicy , gospodarz.
Panna młoda: Franciszka Pietrzykowska, panna, 18 l., córka Wincentego i Marianny z Marciniaków, gospodarzy, urodzona i zamieszkała w Karnicach przy rodzicach.
Świadkowie: Wojciech Powłoka, 45 l., Stanisław Kowalczyk, 40 l.; obaj gospodarze zamieszkali w Karnicach.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościołach parafialnych w Niewieszu i Uniejowie; rodzice panny młodej udzielili ustnego zezwolenia; nowożeńcy zawarli umowę przedślubną przed Florianem Cybulskim, notariuszem w Uniejowie, nr 506, 25 VIII / 6 IX 1898 r.; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043