Strona 1 z 1

prośba o przetłumaczenie

: sob 06 sie 2016, 13:46
autor: robert_słomian
Witam :)
Dawno mnie tu nie było i pewnie Pani Krystyna i Pan Zbigniew się stęsknili ;)
Ale bez żartów,byłem zagrzebany w j.polskim i rosyjskim-dlatego przerwa.
Tradycyjnie zwracam się o pomoc w przetłumaczeniu aktu-tym razem urodzin.
Łatwo nie będzie,bo trochę nie wyraźnie ale każde słowo się liczy.
Prawa karta,szósty wpis od góry,dotyczy Izydor Brzózka
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Jak zawsze z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam.
Robert S.

: sob 06 sie 2016, 19:51
autor: Gawroński_Zbigniew
...tutaj wszystko zmienia się jak w kalejdoskopie. Pan Bartek jakoś rzadko się pojawia a prym i to bardzo skutecznie wiedzie teraz Pan Roman... To nie jest jednak istotne.

Brzóski
[Roku] 1790 dnia 24 marca ja co wyżej ochrzciłem syna wczoraj zrodzonego z Antoniego Brzóski i Marianny – małżonków z Brzósków, któremu nadane zostało imię Izydor. Chrzestni: Stanisław Młynarczyk i Marianna Poradzina: z Brzósków każdy.
Pozdrawiam pięknie.

: ndz 07 sie 2016, 13:48
autor: robert_słomian
Bardzo dziękuję!