Dzien dobry
Czy moglbym uprzejmie prosic o przetlumaczenie aktu slubu z jezyka rosyjskiego.
Akt znajduje sie pod nastepujacym linkiem na stronie 91:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Chodzi o Nr. 26, Jozef Zielinski i Michalina Taranowska.
Z gory serdecznie dziekuje!
Kamil
Prosba o przetlumaczenie aktu slubu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Rypin: nr 26 (wsie Chylin i Podole)
Ślub: 28 I / 10 II 1907 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Józef Zieliński, 29 l., kawaler, urodzony we wsi Nowa Wieś, a zamieszkały w Chylinie, wyrobnik, syn Piotra i Marianny z Jakubowskich.
Panna młoda: Michalina Taranowska, 23 l., panna, urodzona w mieście Brodnica, a zamieszkała w Podolu przy rodzicach, wyrobnikach, córka Franciszka i Franciszki z Lewandowskich.
Świadkowie: Józef Kalinowski, 30 l.; Jan Zawidzki, 50 l.; obaj wyrobnicy z Podola.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w kościołach parafialnych zakrzewskim i rypińskim; nowożeńcy nie zawierali umowy małżeńskiej; akt podpisany tylko przez księdza, obecni (nowożeńcy i świadkowie) niepiśmienni].
Ślub: 28 I / 10 II 1907 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Józef Zieliński, 29 l., kawaler, urodzony we wsi Nowa Wieś, a zamieszkały w Chylinie, wyrobnik, syn Piotra i Marianny z Jakubowskich.
Panna młoda: Michalina Taranowska, 23 l., panna, urodzona w mieście Brodnica, a zamieszkała w Podolu przy rodzicach, wyrobnikach, córka Franciszka i Franciszki z Lewandowskich.
Świadkowie: Józef Kalinowski, 30 l.; Jan Zawidzki, 50 l.; obaj wyrobnicy z Podola.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w kościołach parafialnych zakrzewskim i rypińskim; nowożeńcy nie zawierali umowy małżeńskiej; akt podpisany tylko przez księdza, obecni (nowożeńcy i świadkowie) niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
