Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

: sob 20 sie 2016, 23:53
autor: Pieczykolan_Tomasz
Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu pierwszej części tekstu aktu małżeństwa znalezionego w archiwach państwowych,moich pradziadków Józefa Pieczykolana i Anastazji Bobek.Kojarzę tylko pojedyńcze słowa np.Osiczyna, Wolica Uchańska
link https://drive.google.com/file/d/0B0XfIu ... FXN1E/view

Dziękuję

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

: ndz 21 sie 2016, 21:36
autor: el_za
9
Skierbieszów, 24.I/ 05.II.1888
Świadkowie - Paweł Klim, lat 40 i Marcin Sendlak, lat 30, rolnicy z Osiczyny;
Pan młody - Józef Pieczykolan, kawaler, rolnik, lat 21, urodzony i mieszkający przy rodzicach w Osiczynie, syn Marcina i Agnieszki z d. Kubiła(?), rolników z Osiczyny;
Panna młoda - Anastazja Bobek, panna, lat 21, urodzona i mieszkająca przy rodzicach w Wolicy Uchańskiej, córka Aleksandra i Marianny z d.Borys, rolników z Wolicy Uchańskiej;
Zapowiedzi - trzykrotne;
Umowy ślubnej nie zawarli.

pozdrawiam Ela