Akt zgonu prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Tomasz_Żokowski

- Posty: 21
- Rejestracja: śr 01 cze 2016, 16:02
Akt zgonu prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych aktów zgonu z 1891/94 roku
Akt nr 224 Olszewka-Sędrowski Walenty 1891 rok
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1851&y=911
Akt nr 143 Olszewka-Sędrowska Agnieszka 1894 rok
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =341&y=915
Nazwy własne: Olszewka, Chorzele, Agnieszka z Kutów, Mateusz Sędrowski, Jan i Katarzyna Grabowska z Kutów
Z góry dziękuję za pomoc
Tomasz_Żokowski
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych aktów zgonu z 1891/94 roku
Akt nr 224 Olszewka-Sędrowski Walenty 1891 rok
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1851&y=911
Akt nr 143 Olszewka-Sędrowska Agnieszka 1894 rok
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =341&y=915
Nazwy własne: Olszewka, Chorzele, Agnieszka z Kutów, Mateusz Sędrowski, Jan i Katarzyna Grabowska z Kutów
Z góry dziękuję za pomoc
Tomasz_Żokowski
Ostatnio zmieniony ndz 21 sie 2016, 22:54 przez Tomasz_Żokowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
224
Chorzele, 13/ 25.XI.1891
Mateusz Sędrowski, lat 35 i Franciszek Więcek, lat 24, rolnicy z Olszewki, oświadczyli, że wczoraj, o 9 wieczorem, zmarł w Olszewce, Walenty Sędrowski, rolnik, lat 66, syn rodziców z imion nieznanych świadkom, urodzony i mieszkający w Olszewce, pozostawił żonę Agnieszkę z Kutów.
do drugiego aktu jest wstawiony ten sam skan
pozdrawiam Ela
Chorzele, 13/ 25.XI.1891
Mateusz Sędrowski, lat 35 i Franciszek Więcek, lat 24, rolnicy z Olszewki, oświadczyli, że wczoraj, o 9 wieczorem, zmarł w Olszewce, Walenty Sędrowski, rolnik, lat 66, syn rodziców z imion nieznanych świadkom, urodzony i mieszkający w Olszewce, pozostawił żonę Agnieszkę z Kutów.
do drugiego aktu jest wstawiony ten sam skan
pozdrawiam Ela
-
Tomasz_Żokowski

- Posty: 21
- Rejestracja: śr 01 cze 2016, 16:02
Akt zgonu prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Dzięki Elu
Już wstawiłem poprawny skan
Już wstawiłem poprawny skan
Akt zgonu prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
143
Chorzele, 12/ 2.VIII.1894
Mateusz Sędrowski, lat 36 i Stanisław Sędrowski, lat 30, rolnicy z Olszewki, oświadczyli, że wczoraj, o 2 po południu, zmarła w Olszewce, Agnieszka Sędrowska, wdowa, rolniczka, lat 66, córka nieżyjących Jana i Katarzyny z Grabowskich, małż. Kutów, urodzona w Olszewce.
pozdrawiam Ela
Chorzele, 12/ 2.VIII.1894
Mateusz Sędrowski, lat 36 i Stanisław Sędrowski, lat 30, rolnicy z Olszewki, oświadczyli, że wczoraj, o 2 po południu, zmarła w Olszewce, Agnieszka Sędrowska, wdowa, rolniczka, lat 66, córka nieżyjących Jana i Katarzyny z Grabowskich, małż. Kutów, urodzona w Olszewce.
pozdrawiam Ela
-
Tomasz_Żokowski

- Posty: 21
- Rejestracja: śr 01 cze 2016, 16:02
Akt zgonu prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Dzięki wielkie Elu
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu z rosyjskiego:
Akt nr 2 Rachujka - Suchowiecki Franciszek - zgon 1913r
Nazwy własne: Chorzele, Jan Szlaga, Jakub i Anna Berk, Ks.Olszewiak?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =620&y=401
Z góry dziękuję
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu z rosyjskiego:
Akt nr 2 Rachujka - Suchowiecki Franciszek - zgon 1913r
Nazwy własne: Chorzele, Jan Szlaga, Jakub i Anna Berk, Ks.Olszewiak?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =620&y=401
Z góry dziękuję
Akt zgonu prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
2
Chorzele, 20.XII.1912/ 02.I.1913
Franciszek Suchowiecki, lat 27 i Jan Szlaga, lat 46, rolnicy z Rachujki, oświadczyli, że wczoraj, o 5.00 wieczorem, zmarł w Rachujce, Franciszek Suchowiecki, rolnik, lat 67, syn nieżyjących Jakuba i Anny z d. Berk, urodzony i mieszkający w Rachujce, pozostawił żonę Mariannę z d. Obrębską.
ks. F. Olszewicz - proboszcz
pozdrawiam Ela
Chorzele, 20.XII.1912/ 02.I.1913
Franciszek Suchowiecki, lat 27 i Jan Szlaga, lat 46, rolnicy z Rachujki, oświadczyli, że wczoraj, o 5.00 wieczorem, zmarł w Rachujce, Franciszek Suchowiecki, rolnik, lat 67, syn nieżyjących Jakuba i Anny z d. Berk, urodzony i mieszkający w Rachujce, pozostawił żonę Mariannę z d. Obrębską.
ks. F. Olszewicz - proboszcz
pozdrawiam Ela
-
Tomasz_Żokowski

- Posty: 21
- Rejestracja: śr 01 cze 2016, 16:02
Akt zgonu prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Wielkie dzięki Elu
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu z rosyjskiego:
Akt nr 60 Rachujka - Żokowski Grzegorz - zgon 1904r
Nazwy własne: Chorzele,
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =71&y=1316
z góry dziękuję
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu z rosyjskiego:
Akt nr 60 Rachujka - Żokowski Grzegorz - zgon 1904r
Nazwy własne: Chorzele,
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =71&y=1316
z góry dziękuję
Akt zgonu prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Grzegorz Żokowski, rolnik, lat 38, syn nieżyjącego Marcina i żyjącej Marianny z Prusików, urodzony w Rachujce, pozostawił żonę Annę z Maroków(?), zmarł wczoraj o 10 wieczorem.
Zgłosili dn. 25.III/ 07.IV.1904 Józef Sendrowski, lat 29 i Szczepan Moszczyński, rolnicy z Rachujki.
pozdrawiam Ela
Zgłosili dn. 25.III/ 07.IV.1904 Józef Sendrowski, lat 29 i Szczepan Moszczyński, rolnicy z Rachujki.
pozdrawiam Ela