Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ryszard_S

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: pt 03 lip 2009, 01:52

Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego

Post autor: Ryszard_S »

Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Na przyszłość postaraj sie o lepszej jakości skan. Bez tego powiekszenia odczytałem to co niżej (wielokropki i (?) odczytasz bez problemu przy powiększeniu tekstu):

1 kolumna (Żonaty, zamężna lub nie): wiersz 1 – żonaty; wiersz2 – zamężna; wiersz3 – kawaler
2kolumna (Pochodzenie): wiersze 1do3 – chłopskie
3kolumna (Wyznanie): wiersz 1do 3 – ewangelickie
4kolumna (Rodzaj życia): wiersz1 –(?); wiersz2 – przy mężu; wiersz3 – przy rodzicach
5kolumna (Miejsce poprzedniego zamieszkania): wiersz1- wieś …..;wiersz2 – wieś…;wiersz3- wieś....
6kolumna (Uwagi: Tutaj podaje się wszystkie zmiany w sytuacji osób ujętych w spisie ludności, zmiana numeru domu, i nne, zgodnie 15paragr. Instrukcji): wiersze 1i2- Wyłączony na podstawie…..; wiersz3 – zmarł 27.12/9.12 1908 r.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Ryszard_S

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: pt 03 lip 2009, 01:52

Post autor: Ryszard_S »

Przepraszam bardzo...


http://img339.imageshack.us/img339/8100 ... 301356.jpg

Prosze bardzo o przetlumaczenie kolumny 5 i 6.


Pozdrowienia

Ryszard
struslav

Sympatyk
Posty: 189
Rejestracja: pt 22 maja 2009, 13:27

Post autor: struslav »

Witam Serdecznie
Czy ja również mógłbym prosić o przetłumaczenie z rosyjskiego tych aktów urodzenia?

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c09 ... 6cfac.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bea ... 90df9.html

Pozdrawiam, Kamil
zlotko

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: pt 26 cze 2009, 11:06

Post autor: zlotko »

Oto tłumaczenie aktu:

Biała 265
Działo się w osadzie Sulejowie 18 (30) grudnia 1888 roku o 2 po południu. Stawił się osobiście Michał Krupa, lat 28 właściciel ziemi (rolnik) mieszkający w Białej w towarzystwie Antoniego Baryły, lat 65 i Jana Balasa, lat 45, właścicieli ziemi (rolników) mieszkających w Białej i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone wczoraj w Białej o godzinie 4 rano zrodzone z jego żony Franciszki z Franczyków mającej lat 26. Dzięcięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym dokonanym przez księdza Bielawskiego proboszcza parafii Sulejów dano imię Józefa, a jego rodzicami chrzestnymi byli Leonard Mucha i Jadwiga Krupa. Akt ten po przeczytaniu oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym został przez nas [ przeze mnie - przypis Zlotko ] został podpisany.
Ksiądz Bielawski proboszcz parafii Sulejów, utrzymujący akta stanu cywilnego.

Pozdrawiam :)
Zlotko
struslav

Sympatyk
Posty: 189
Rejestracja: pt 22 maja 2009, 13:27

Post autor: struslav »

Dziękuję Złotko :D

A czy zmierzysz się dla mnie jeszcze z drugim aktem?
zlotko

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: pt 26 cze 2009, 11:06

Post autor: zlotko »

Postaram się jutro.

Pozdrawiam
zlotko

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: pt 26 cze 2009, 11:06

Post autor: zlotko »

Sulejów 132
Działo się w osadzie Sulejów 3 (15) czerwca 1890 roku o godzinie 6 po południu. Stawił się Józef Urbański, lat 36, rolnik zamieszkały w Sulejowie, w towarzystwie Tomasza Szadkowskiego, lat 36 i Teofila Pawlickiego, lat 32, rolników z Sulejowa i okazał nam dziecię płci męskiej, urodzone w Sulejowie 1 (13) czerwca bieżącego roku o godzinie 4 po południu z żony jego Pauliny z Szadkowskich, lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym udzielonym dnia dzisiejszego przez księdza Bielawskiego proboszcza parafii Sulejów nadane zostało imię Antoni, a jego rodzicami chrzestnymi byli: Tomasz Szadkowski i Karolina Klimecka. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i przez nas podpisany został. Proboszcz parafii Sulejów, utrzymujący akty stanu cywilnego Ksiądz Bielawski.

Pozdrawiam :)
Złotko
struslav

Sympatyk
Posty: 189
Rejestracja: pt 22 maja 2009, 13:27

Post autor: struslav »

Bardzo dziękuję i pozdrawiam :D
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”