par. Brochów, Warszawa, Szadek, Szymanów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

par. Brochów, Warszawa, Szadek, Szymanów ...

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Witam,
mam prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Stanisława Kęski i Józefy Walczak (akt 2)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=109&y=0
i aktu urodzenia Józefa Kęski
http://www.fotosik.pl/zdjecie/041c03a8ced02fcf
Pozdrawiam
Joanna
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

Post autor: JarekK »

Do tłumaczeń są odpowiednie działy i tam należy umieszczać takie prośby.
[Wejdź na Forum] http://genealodzy.pl/PNphpBB2.phtml
Pozdrawiam
Jarek
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

Post autor: Joanna_Krzemińska »

W takim razie proszę o pomoc w odczytaniu tych aktów - jak dla mnie to bez różnicy ale każdy ma prawo do własnego zdania.
Pozdrawiam
Joanna
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

Post autor: JarekK »

Powtarzam, takie prośby należy umieszczać w dziale tłumaczenia. Po raz kolejny umieszczasz też nie działające linki do dokumentów. Chociaż przez szacunek dla ludzi, którzy poświęcają swój czas na bezpłatne tłumaczenia nie marnuj tego ich czasu i sprawdzaj swoje posty.
Joanna_Krzemińska pisze: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=109&y=0
Pozdrawiam
Jarek
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Myślę, że ta dyskusja nie ma sensu. Oczywiście szanuję bardzo czas osób, które mi pomagają i jestem im ogromnie wdzięczna. W tym właśnie poście były prośby o odczytanie aktów dlatego tu umieściłam.
Dyskusję uważam za zakończoną a za link przepraszam - moja wina nie zwróciłam uwagi, że się nie otwiera.
Pozdrawiam
Joanna
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3369
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

Post autor: kwroblewska »

Joanna_Krzemińska pisze:Myślę, że ta dyskusja nie ma sensu. Oczywiście szanuję bardzo czas osób, które mi pomagają i jestem im ogromnie wdzięczna. W tym właśnie poście były prośby o odczytanie aktów dlatego tu umieściłam.
Dyskusję uważam za zakończoną a za link przepraszam - moja wina nie zwróciłam uwagi, że się nie otwiera.
Pozdrawiam
Joanna
Joanno,
Kiedyś z forum ogólnego został wydzielony dział tłumaczeń, gdyż próśb o tłumaczenia było/jest tak wiele, że tematy ogólne bardzo szybko spadały nie doczekawszy się odpowiedzi.
Inni uzytkownicy forum powinni pomoc i nie tłumaczyć aktów umieszczonych w nieodpowiednich miejscach np - Nasze drzewa, Programy genealogiczne, Monografie o rodzinach - :shock:

JarekK z tego co widzę pełni funkcję moderatora na forum - po prostu pilnuje porządku.

____
Krystyna
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Dziękuję bardzo Krystyno,
dopiero od niedawna zaczęłam tu korespondencję i może nie wszystko jeszcze robię jak należy, ale będę się pilnowała!
Pozdrawiam
Joanna
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3369
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

Post autor: kwroblewska »

Joanna_Krzemińska pisze:Witam,
mam prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Stanisława Kęski i Józefy Walczak (akt 2)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=109&y=0
i aktu urodzenia Józefa Kęski
http://www.fotosik.pl/zdjecie/041c03a8ced02fcf

Pozdrawiam
Joanna
"Podciągnę twoją prośbę " [to co mogę odczytać - wg mnie akt ma małą ostrość] - może ktoś pomoże i uzupełni

Gdybyś podała parafię to odczytać nazwę wsi byłoby łatwiej
wieś ?
2/14 listopada 1886r o 6 wieczorem, urodzone dzisiaj
- swiadkowie Tomasz Konocha? z Mistrzewic i [..}
ojciec - Stanisław Kęska lat 30
matka - Józefa Walczak lat 25
nadano imię Józef
chrzestni - Tomasz Konocha? i Michalina Rozmarynowska

poprawny link do akt małżeństwa http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Jeśli będziesz miała więcej aktów do tłumaczenia - to załóż własny wątek -
___
Krystyna
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Dziękuję Ci bardzo Krystyno,
Miejscowość to Plecewice, najbardziej zależy mi na odczytaniu zawodu Stanisława i ustaleniu kim był?
Zgodnie z Twoją podpowiedzią założę swój wątek. Mam kilka aktów Janiszewskich ze wsi Teodory, Maurycyna w gminie Łask i wielu mi jeszcze brakuje.
Pozdrawiam serdecznie
Joanna
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3369
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

Post autor: kwroblewska »

Joanna_Krzemińska pisze: Miejscowość to Plecewice, najbardziej zależy mi na odczytaniu zawodu Stanisława i ustaleniu kim był?
czyli - Działo się w Brochowie [parafia dla wsi Plecewice]
Stanisław Kęska - robotnik z Plecewic [tak odczytuję] lat 30 ....
____
Krystyna
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

par. Brochów, Warszawa, Szadek, Szymanów

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa Wincentego Janiszewskiego jeden z 1870 r. nr. 75 drugi z 1888 nr 78.
Niestety nie chcą mi działać linki tych aktów dlatego załączam zdjęcia .
Może informacje zawarte w nich pomogą mi ustalić dlaczego prapradziadek Wincenty przeniósł się ze wsi Teodory, w której się urodził do Warszawy, kim był, gdzie w Warszawie mieszkał i czy miał w tu wcześniej jakichś krewnych?

http://www.fotosik.pl/zdjecie/b3ecec81fd505b42
http://www.fotosik.pl/zdjecie/b3ede385ead36f8b
Pozdrawiam
Joanna
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Dziękuję bardzo za przesłane linki.
Niestety nie wszystko jestem w stanie odczytać z tych aktów ( dlaczego są dwa akty ślubu Wincentego i Marianny?)

W akcie Wincentego i Franciszki ( mojej praprababci) z roku 1888 nr 78 odczytałam tylko, że Wincenty był kucharzem urodzonym w Teodorach, wdowiec po Mariannie ( nie mogę odczytać kiedy zmarła Marianna) Franciszka córka Piotra i Karoliny (Cylke?) Goryckich. Nie odczytałam ich adresów, nazwisk świadków.
W pierwszym akcie z 1870 nr 75 Wincentego i Marianny odczytałam więcej, nie wiem jednak czy nie przeoczyłam jakiejś ważnej informacji.
Wincenty lat 29 kucharz urodzony w Teodorach syn Faustyna i Katarzyny z (Knol ?) Janiszewskich zamieszkały w Warszawie przy ul.? . świadkami byli ? Marianna pochodziła z Iłowa . Czy mieszkała w Warszawie w czasie podpisania aktu?
Pozdrawiam
Joanna
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

75
Warszawa, 13/ 25.IX.1870
Świadkowie - Wincenty Januszewski, były urzędnik i Stanisław Chmielewski, kucharz, pełnoletni z Warszawy;
Pan młody - Wincenty Janiszewski, lat 29, kawaler, kucharz, urodzony w Teodorach, Guberni Piotrkowskiej, syn nieżyjącego Faustyna i żyjącej Katarzyny, mieszkającej w Teodorach, zamieszkały w Warszawie, przy ul. Dunaj nr 134;
Panna młoda - Marianna Siekierska, lat 27, panna, służąca, urodzona w Iłowie, Guberni Warszawskiej, córka nieżyjącego Józefa i żyjącej Ludwiki z d. Jamczuk, mieszkającej w Iłowie, zamieszkała w Warszawie, przy ul. Długiej nr 584;
Zapowiedzi - trzy w parafii tutejszej i św. Jana;
Umowy ślubnej nie zawarli.

pozdrawiam Ela
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

I jeszcze drugi akt:

78
Warszawa, 02/ 14.X.1888
Świadkowie - Jakub Szunakiewicz(?), murarz i Jan Paczkowski, ślusarz, pełnoletni z Warszawy;
Pan młody - Wincenty Janiszewski, wdowiec po Mariannie, zmarłej w Warszawie, 11/ 23.IV.1882, kucharz, zamieszkały w Warszawie, przy ul. Bednarskiej nr 2682, urodzony w Teodorach, pow. piotrkowskim, syn Faustyna i Katarzyny z d. Knol, lat 48;
Panna młoda - Franciszka Marianna Gorycka, panna, praczka, zamieszkała w Warszawie, przy ul. Senatorskiej nr 461, urodzona w Warszawie, córka Piotra i Karoliny z d. Celke, lat 29;
Zapowiedzi - trzy w parafii tutejszej i św. Antoniego;
Umowy ślubnej nie zawarli.

pozdrawiam Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”