Strona 1 z 1

Prosba o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego

: wt 21 lip 2009, 20:18
autor: Szolyga
Bardzo proszę o przetłumaczenie atu urodzenia napisanego w j.rosyjskim.
Z góry dziękuję za okazaną pomoc.
Pozdrawiam
Ryszard
link:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ec8 ... 41b3c.html

Prosba o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego

: czw 23 lip 2009, 22:01
autor: maziarek
Bartłomiejewice
102
Działo się we wsi Kościelna Wieś dwudziestego pierwszego sierpnia (trzeciego września) tysiąc dziewięćset trzeciego roku w ósmej godzinie wieczora. Stawił się osobiście Władysław Szołyga wyrobnik miieszkający we wsi Bartłomiejewice, trzydzieści lat, w towarzystwie Andrzeja Mazalona(?) pięćdziesiąt pięć lat i Jakuba Michała Mazikowskiego trzydzieści lat, wyrobników mieszkających wewsi Bartłomiejewice i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodziło się ono we wsi Bartłomiejewice osiemnastego (trzydziestego pierwszego) sierpnia bieżącego roku w dziesiątej godzinie dnia z ślubnej jego żony Marianny z domu Banasiak (Maryanny z Banasiaków) lat dwadzieścia osiem. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dziś przez Księdza Mariana Godlewskiego dano na imię STANISŁAW, a chrzestnymi jego byli Mateusz (Maciej) Banasiak i Franciszka Banasiak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytano i zatem nami tylko podpisano bo oni nie piśmienni.

Ks. Ignacy Majewski Proboszcz Kościelnowiejski
prowadzący księgi stanu cywilnego


Na dodatek podaję adres do interesującej strony Słownika geograficznego.
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_IV/453

Życzę ciekawej lektury i pozdrawiam

Bogusław

Prosba o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego

: pt 24 lip 2009, 21:13
autor: Szolyga
Dziękuję za pomoc w tłumaczeniu oraz za adres do strony , która pomożę mi w dalszych poszukiwaniach
przodków.
Pozdrawiam
Ryszard