Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 33 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Miotke_Kasia
Posty: 6
Rejestracja: śr 26 paź 2016, 09:58

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 33 - OK

Post autor: Miotke_Kasia »

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 33 zawartego w 1882 r. w Mninie przez Michała Jaskulskiego i Juliannę Skrobisz. W razie problemów mogę przesłać zdjęcie na maila.

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,340942,34
Ostatnio zmieniony pt 31 sty 2020, 14:54 przez Miotke_Kasia, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 33

Post autor: Komorowski_Longin »

Akt 33 Mnin 25 paż. 1882 g. 9 rano
Świadkowie - Ludwik Kokoszka (Kakoszka) lat 46 i Jakub Skrobisz 36 lat obaj koloniści z Mnina
Młody - Michał Jaskulski 44 lata, wieśniak-robotnik z Mnina, wdowiec po zmarłej Józefie z Sokołowskich, s. zmarłych Piotra i Anastazji z Nowakowskich
Młoda - Julianna Skrobisz panna 24 lata, wieśniaczka urodzona i zamieszkała przy bracie w Mninie, c. zmarłych Jana i Franciszki Kuzniak
Zapowiedzi trzy w parafialnym kościele w Mninie, umowy przedślubnej nie było
Pozdrawiam Longin
Miotke_Kasia
Posty: 6
Rejestracja: śr 26 paź 2016, 09:58

Post autor: Miotke_Kasia »

Dziękuję, dziękuję... Nie mogę wyrazić mojej wdzięczności taka jestem szczęśliwa. Od kilku miesięcy głowiłam się nad tym sama. To kamień milowy w moim drzewie genealogicznym.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”