Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa,
Michał Gajewski i Zofia Zawadzka, link:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 55&x=0&y=0
Miejscowość: Stromiec
UMZ-1903 poz. 31
Pozdrawiam
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Gajewski_Marek
- Posty: 9
- Rejestracja: czw 27 paź 2016, 22:13
- Komorowski_Longin

- Posty: 824
- Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
- Lokalizacja: Parafia Tarczyn
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Akt 31 Boże Duże par. Stromiec 10 maj. 1903 g. 2 po południu
świadkowie - Stanisław Bartosiak i Antoni Kozłowski pełnoletni wieśniacy z Bożego Dużego
młody - Michał Gajewski kawaler 28 lat s. Wojciecha i Marianny z Matysiaków zam. w Bożym Dużym
młoda - Zofia Zawadzka panna 20 lat c. Andrzeja i Marianny z Małachowskich zam. w Bożym Dużym
zapowiedzi w tut. Kościele, umowy przedślubnej nie było
świadkowie - Stanisław Bartosiak i Antoni Kozłowski pełnoletni wieśniacy z Bożego Dużego
młody - Michał Gajewski kawaler 28 lat s. Wojciecha i Marianny z Matysiaków zam. w Bożym Dużym
młoda - Zofia Zawadzka panna 20 lat c. Andrzeja i Marianny z Małachowskich zam. w Bożym Dużym
zapowiedzi w tut. Kościele, umowy przedślubnej nie było
Pozdrawiam Longin
-
Gajewski_Marek
- Posty: 9
- Rejestracja: czw 27 paź 2016, 22:13
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Panie Longinie!
Bardzo Panu dziękuję.
Szukam w dalszym ciągu i jeszcze będę posił o pomoc.
Pozdrawiam, miłego wieczoru.
Bardzo Panu dziękuję.
Szukam w dalszym ciągu i jeszcze będę posił o pomoc.
Pozdrawiam, miłego wieczoru.