Akt urodzenia tej Heleny akt 252

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

tomsko

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pt 14 paź 2016, 15:03

Akt urodzenia tej Heleny akt 252

Post autor: tomsko »

OK - Akt urodzenia tej Heleny akt 252 poproszę o tłumaczenie
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 395&y=1360
Ostatnio zmieniony śr 23 lis 2016, 14:21 przez tomsko, łącznie zmieniany 2 razy.
Tomasz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt urodzenia tej Heleny akt 252

Post autor: MonikaMaru »

Link trzeba poprawić.
Pozdrawiam,
Monika
tomsko

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pt 14 paź 2016, 15:03

Akt urodzenia tej Heleny akt 252

Post autor: tomsko »

Tomasz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt urodzenia tej Heleny akt 252

Post autor: MonikaMaru »

252. Radogoszcz
1. Łódź 4/17.I.1909 o 3-ej po poł.
2. Wojciech Skonieczka, wyrobnik z Radogoszcza, 33 lata mający
3. Antoni Wyrzykowski i Stanisław Skonieczka, wyrobnicy z Radogoszcza
4. płci żeńskiej urodzone w Łodzi 31.XII.ub.r./13.I.br o 6-ej wieczorem
5. prawowita małż. Stanisława z Kędziów 37 lat (poprawka po mylnie wpisanej Małgorzacie z Kowalczyków)
6. HELENA
7. Maciej Szewczyk i Antonina Skonieczka

Przypuszczalnie ksiądz nie poprawił miejsca urodzenia na Radogoszcz i wieku matki. Dane Małgorzaty w akcie powyżej. Może i data urodzenia też nie taka pewna.
Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”