Strona 1 z 1
OK ! -Prośba o przetłumaczenie załącznika do aktu stanu cyw.
: czw 24 lis 2016, 22:53
autor: Ted_B
Witam !
Prosiłbym, o ile to możliwe o odczytanie i przetłumaczenie ostatniej (5) strony załącznika do aktu zgonu:
http://www.silesiawin.pl/zal5.jpg
Chyba za trudne ?
Pozdrawiam !
Tadek
Prośba o przetłumaczenie załącznika do aktu stanu cywilnego
: pt 25 lis 2016, 09:35
autor: stemo61
Ja to bym tak czytał:
Zur Beglaubigung jensei-
tiger Fertigung des kk. Ober-
landesgerichts.
Wien den 27 Februar 1862
Vom kk. Minister des Äu-
ßern der Hofrath
...
czyli
Potwierdzenie (uwierzytelnienie) znajdującego się na odwrocie dokumentu kk sądu krajowego.
Wiedeń 27 lutego 1862
kk Minister spraw zagranicznych radca ...
: pt 25 lis 2016, 10:21
autor: Ted_B
Witam !
Dziękuję bardzo za odczytanie i przetłumaczenie !
Dalej to już mamy po rosyjsku - sprawy formalno-urzędowe.
Nie mieszka Pan gdzieś na Śląsku (albo w Małopolsce) ?
To bym Panu jakieś piwo postawił !
Pozdrawiam !
Tadek
: pt 25 lis 2016, 15:16
autor: stemo61
Z tym słowem "jenseitiger" to jest troche naciągane. Przede wszystkim co do pocżątku "jen..." nie jestem całkiem przekonany.
Poczekałbym więc, aż jeszcze ktoś się temu przyjrzy. Dlatego prosiłbym zostawić oryginał pod podanym linkiem.
Reszta tekstu powinna się zgadzać.
: pt 25 lis 2016, 16:41
autor: woj
stemo61 pisze:Z tym słowem "jenseitiger" to jest troche naciągane. Przede wszystkim co do pocżątku "jen..." nie jestem całkiem przekonany.
Całkiem poprawnie
Wielki Słownik Niemiecko - Polski
PW 'Wiedza Powszechna' 1984
cytuję:
jenseitig adj 1. po tamtej stronie położony, z tamtej strony, przeciwległy; 2.
filoz transcendentalny
: sob 26 lis 2016, 10:04
autor: beatabistram
Witajcie!
Ja szczerze mowiac, tez nie widze jen- ale -seitiger- widac wyraznie, wiec pewnie bedzie !
Jenseitig ma tez tu sens, bo mozna to przetlumaczyc jako poswiadczenie " waszego- przez wasza strone wystawionego" dokumentu/ sporzadzenia itp. (moze nie chodzi o strony kartki, tylko np. dwa ministerstwa itp)
pozdrawiam Beata
: ndz 27 lis 2016, 17:19
autor: Ted_B
Witam !
Dziękuję wszystkim !
To przetłumaczenie na sens. Bezpośrednio odnosi się do poprzednich 4 stron załącznika do aktu zgonu.
Zamykamy temat !
Pozdrawiam !
Tadek