J. rosyjski - prośba o tłumaczenie!

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Anna_Wojciechowska

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: śr 27 maja 2009, 21:24

J. rosyjski - prośba o tłumaczenie!

Post autor: Anna_Wojciechowska »

[...]
Pozdrawiam
Anna W
Ostatnio zmieniony pn 15 mar 2010, 01:13 przez Anna_Wojciechowska, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

J. rosyjski - prośba o tłumaczenie!

Post autor: donchichot »

Trzcinica 171
Działo się we wsi Rząśnia dnia dwudziestego czwartego lipca/piątego sierpnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Marcin Wojciechowski (Marcin Wojciechowski), rolnik z Trzcinicy, czterdzieści trzy lata w obecności Adama Rula czterdzieści osiem lat i Tomasza Józefiak sześćdziesiąt lat, obaj rolnicy we wsi Rząśnia zamieszkali i okazał nam dziecię żeńskiej płci oświadczając, że urodziło się ono w Trzcinicy wczorajszego dnia o godzinie szóstej po południu z prawowitej jego żony Julianny z domu Józefiak (Julianny z Józefiaków) czterdzieści lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia dano imię Waleria (Waleria), a chrzestnymi jego byli Adam Rula i Antonina Zielińska . Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisany.
Ksiądz Roch Nieszporski Rząsieński Proboszcz Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ostatnio zmieniony wt 18 sie 2009, 13:05 przez donchichot, łącznie zmieniany 2 razy.
Henryk
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

J. rosyjski - prośba o tłumaczenie!

Post autor: donchichot »

Trzcinica 10
Działo się we wsi Rząśnia piętnastego stycznia tysiąc osiemset osiemdziesiątego piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się osobiście Marcin Wojciechowski (Marcin Wojciechowski), rolnik zamieszkały w Trzcinicy, trzydzieści osiem lat w obecności Tomasza Józefiak sześćdziesiąt lat i Wojciecha Kołodziejczyka trzydzieści pięć lat , obaj rolnicy zamieszkali we wsi Trzcinica i okazał nam dziecię żeńskiej płci oświadczając, że urodziło się ono w Trzcinicy trzynastego stycznia tego roku o godzinie siódmej wieczorem z prawowitej jego żony Julianny z domu Józefiak (Julianny z Józefiaków) trzydzieści pięć lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia dano imię Franciszka (Franciszka), a chrzestnymi jego byli Franciszek Charczewski i Marianna Pędziwiatr. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisany.
Ksiądz Roch Nieszporski Rząsieński Proboszcz Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ostatnio zmieniony wt 18 sie 2009, 13:06 przez donchichot, łącznie zmieniany 2 razy.
Henryk
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

J. rosyjski - prośba o tłumaczenie!

Post autor: donchichot »

Trzcinica 119
Działo się we wsi Rząśnia dziesiątego czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się osobiście Marcin Wojciechowski (Marcin Wojciechowski), rolnik zamieszkały w Trzcinicy, trzydzieści osiem lat w obecności Tomasza Józefiak pięćdziesiąt pięć lat i Wojciecha Kołodziejczyka trzydzieści lat , obaj rolnicy zamieszkali we wsi Trzcinica i okazał nam dziecię żeńskiej płci oświadczając, że urodziło się ono w Trzcinicy szóstego czerwca tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem z prawowitej jego żony Julianny z domu Józefiak (Julianny z Józefiaków) trzydzieści dwa lata. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia dano imię Antonina (Antonina), a chrzestnymi jego byli Józef Nowicki i Marianna Wojciechowska. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisany.
Ksiądz Roch Nieszporski Rząsieński Proboszcz Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Henryk
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

J. rosyjski - prośba o tłumaczenie!

Post autor: donchichot »

Nr 10 Kochlew i Pierzyny
Działo się we wsi Rząśnia dnia jedenastego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku o godzinie jedenastej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Wawrzyńca Kubiaka trzydzieści lat z Kochlewa i Mateusza Bednarek pięćdziesiąt lat z Pierzyn, obaj rolnicy zawarto dzisiejszego dnia religijny związek małżeński między Wojciechem Kubiak vel Mielczarek (Wojciechem Kubiak vel Mielczarek), wdowcem po zmarłej dnia dwudziestego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku małżonki Marianny z domu Sobczów (Marianny z Sobczów), czterdzieści jeden lat, synem nieżyjącego Tomasza i żyjącej po nim wdowy Ewy z domu Kucharczyk (Ewy z Kucharczyków) małżonków Mielcarków, urodzonym we wsi Krzeczów, zamieszkałym we rolnym gospodarstwie we wsi Kochlew; i Jadwigą Pierzyna (Jadwigą Pierzyna), panną, dwadzieścia lat, córką rolnika Antoniego i żony jego Rozalii z domu Rogalewicz (Rozalii z Rogalewiczów) małżonków Pierzynów, urodzonym i zamieszkałym przy rodzicach we wsi Pierzyny . Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone tutejszym i w Wierzchlaskim parafialnym kościele w dniach dwudziestym pierwszym, dwudziestym ósmym stycznia i dnia czwartego lutego tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że żadnej umowy przedślubnej nie zawierali. Religijny obrządek odprawił ksiądz Roch Nieszporski proboszcz Rząśnieńskiej parafii. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko podpisany. Ksiądz Roch Nieszporski Rząśnieński proboszcz Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
Henryk
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”