prywatny urzędnik?
: pn 06 lut 2017, 10:43
Trudność w tłumaczeniu sprawił mi zwrot użyty przez polskiego księdza rzymsko-katolickiego w metryce urodzenia z 1887r. Warszawa opisujący zajęcie świadków :
частных чиновников, совершенномощних.
Dwa pierwsze wyrazy są odczytane prawidłowo i nie budzą wątpliwości ale znaczą dosłownie (w mianowniku) prywatny urzędnik.
Trzeci wyraz może nie jest dokładnie odczytany, szczególnie litery po sylabie нно. Pierwszy człon znaczy: doskonały. Drugi człon znaczy: mocny. Prawdopodobnie są to neologizmy na oznaczenie wysokiej pozycji społecznej przybyłych świadków np. są ludźmi majętnymi, administrujący swoimi dobrami, osobistości. Mój znajomy tłumacz z rosyjskiego był bezradny, pierwszy raz słyszał takie zestawienie słów. Sugerowal wręcz: stanowiska w cyrkule. Może w przyszłości analiza wpisów metrykalnych rodziny świadków co nieco wyjaśni, na razie nie dysponuję materiałem do analizy. Ale będe wdzięczny za wypowiedź co do rozumienia tych trzech słów.
частных чиновников, совершенномощних.
Dwa pierwsze wyrazy są odczytane prawidłowo i nie budzą wątpliwości ale znaczą dosłownie (w mianowniku) prywatny urzędnik.
Trzeci wyraz może nie jest dokładnie odczytany, szczególnie litery po sylabie нно. Pierwszy człon znaczy: doskonały. Drugi człon znaczy: mocny. Prawdopodobnie są to neologizmy na oznaczenie wysokiej pozycji społecznej przybyłych świadków np. są ludźmi majętnymi, administrujący swoimi dobrami, osobistości. Mój znajomy tłumacz z rosyjskiego był bezradny, pierwszy raz słyszał takie zestawienie słów. Sugerowal wręcz: stanowiska w cyrkule. Może w przyszłości analiza wpisów metrykalnych rodziny świadków co nieco wyjaśni, na razie nie dysponuję materiałem do analizy. Ale będe wdzięczny za wypowiedź co do rozumienia tych trzech słów.