Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
http://img132.imageshack.us/img132/6088/no145.jpg
Bardzo dziękuję,
Pozdrawiam,
Ryszard
Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Cieślak_Krystyna

- Posty: 574
- Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08
Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego
Nr 145
Golskie Holendry
Działo się w Chodczy (Chodeczy) dnia czwartego/szesnastego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie czwartej po południu. Stawili się: Stefan Stejnke, lat dwadzieścia siedem i Andrzej Kryger, lat czterdzieści pięć, rolnicy z Golskich Holendrów oświadczając, że tamże dnia dzisiejszego o godzinie trzeciej nad ranem zmarł Juliusz Stejnke, mający siedem lat, tam urodzony syn pierwszego oświadczającego i Zuzanny z Pelcerów, z rodzicami mieszkający. Po przekonaniu się naocznie o śmierci akt ten napisano i niepiśmiennym oświadczającym przeczytano.
[podpis nieczytelny]
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 15.09.2009r.
Golskie Holendry
Działo się w Chodczy (Chodeczy) dnia czwartego/szesnastego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie czwartej po południu. Stawili się: Stefan Stejnke, lat dwadzieścia siedem i Andrzej Kryger, lat czterdzieści pięć, rolnicy z Golskich Holendrów oświadczając, że tamże dnia dzisiejszego o godzinie trzeciej nad ranem zmarł Juliusz Stejnke, mający siedem lat, tam urodzony syn pierwszego oświadczającego i Zuzanny z Pelcerów, z rodzicami mieszkający. Po przekonaniu się naocznie o śmierci akt ten napisano i niepiśmiennym oświadczającym przeczytano.
[podpis nieczytelny]
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 15.09.2009r.
Ostatnio zmieniony ndz 20 wrz 2009, 13:28 przez Cieślak_Krystyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego
Bardzo dziekuja Pani Krystyno,
moze ten rock byc 1864 albo 1874?
Pozdrawiam,
Ryszard
moze ten rock byc 1864 albo 1874?
Pozdrawiam,
Ryszard
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
Re: Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego
To jest 1874 rok.Ryszard_S pisze:Bardzo dziekuja Pani Krystyno,
moze ten rock byc 1864 albo 1874?
Pozdrawiam,
Ryszard
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Jerzy Aftanas