Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego
: wt 15 wrz 2009, 19:52
autor: Ryszard_S
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
http://img132.imageshack.us/img132/6088/no145.jpg
Bardzo dziękuję,
Pozdrawiam,
Ryszard
Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego
: wt 15 wrz 2009, 20:53
autor: Cieślak_Krystyna
Nr 145
Golskie Holendry
Działo się w Chodczy (Chodeczy) dnia czwartego/szesnastego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie czwartej po południu. Stawili się: Stefan Stejnke, lat dwadzieścia siedem i Andrzej Kryger, lat czterdzieści pięć, rolnicy z Golskich Holendrów oświadczając, że tamże dnia dzisiejszego o godzinie trzeciej nad ranem zmarł Juliusz Stejnke, mający siedem lat, tam urodzony syn pierwszego oświadczającego i Zuzanny z Pelcerów, z rodzicami mieszkający. Po przekonaniu się naocznie o śmierci akt ten napisano i niepiśmiennym oświadczającym przeczytano.
[podpis nieczytelny]
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 15.09.2009r.
Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego
: ndz 20 wrz 2009, 10:01
autor: Ryszard_S
Bardzo dziekuja Pani Krystyno,
moze ten rock byc 1864 albo 1874?
Pozdrawiam,
Ryszard
Re: Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego
: ndz 20 wrz 2009, 11:01
autor: Aftanas_Jerzy
Ryszard_S pisze:Bardzo dziekuja Pani Krystyno,
moze ten rock byc 1864 albo 1874?
Pozdrawiam,
Ryszard
To jest 1874 rok.