prośba o tłumaczenie wpisu-spisy,księga ludności(meldunkowa)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

spisy,akta ludności

Post autor: maziarek »

Witam
Tłumaczenie strony /2a379/

pierwsze dwie pozycje
....kawaler, pochodzenia chłopskiego, wyznanie ewangelicko reformowane, mieszka przy rodzicach, wieś Puchały nr domu 141/?/

pozostałe pozycje

.....panna, pochodzenia chłopskiego, wyznania ewangelickiego, mieszka przy rodzicach, wieś Puchały



Tłumaczenie strony 8d659

Jakub Gierauf syn Jana i Karoliny z domu Golian ur. 12/24 grudnia 1900 wieś Puchały/..../
Władysław Gierauf syn Jana i Karoliny z domu Golian ur.26 grudnia 1902/ 06 stycznia 1903 wieś Puchały
Leokadia Gierauf córka Jana i Karoliny z domu Golian ur.16/29 grudnia 1907 wieś Puchały
Anna Filipina Gierauf córka Jana i Gotliby/?/ Biszof ur. 26 lipca/ 07 sierpnia 1887 miasto Warszawa
Eugenia Gierauf córka Jana i Karoliny z domu Galian /!/ ur. 21 listopada / 04 grudnia 1905 wieś Puchały

pozdrawiam
Bogusław
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

spisy,akta ludności

Post autor: maziarek »

Tłumaczenie 49af6


....żonaty, pochodzenie chłopskie, wyznanie ewangelicko reformowane, gospodarz/ rolnik/, zapisany po przeniesieniu ..... gmina Nowo-Iwiczna od 12 (maja?) 1873 za No 674, 1878 r. zaliczony do pospolitego ruszenia, [ołówkiem dopisane " Warszawa ul. Waliców ...30-32/966]

... zamężna, pochodzenie chłopskie, wyznanie ewangelicko reformowane, przy mężu, zapisana po ojczymie .... gmina Nowo-Iwiczna od 23 lutego 1883 za No 2737

.... kawaler, pochodzenie chłopskie, wyznanie ewangelicko reformowane, przy rodzicach, wieś Puchały, żołnierz pospolitego ruszenia I kategorii Ewid. N 782 od 1905r, zapisany na stronie 123 w tej księdze żonatym

....panna, pochodzenie chłopskie, wyznanie ewangelicko reformowane, przy rodzicach, wieś Puchały, wykluczona na podstawie pisma wójta gminy Wilanów od 9 marca 1907 za N 379, jak wyszła za mąż za mieszkańca Gorzkiewki Andrzeja Kniedlercz ( N wejśc. 274)

....panna, pochodzenie chłopskie, wyznanie ewangelicko reformowane, przy rodzicach, wieś Puchały, Zgodnie z decyzją wójta gminy Nowo-Iwiczna od 1 października 1912 N 2389 ........2202.... jak wyszła za mąż za Jakuba Ruf

.... kawaler, pochodzenie chłopskie, wyznanie ewangelicko reformowane, przy rodzicach, wieś Puchały, Zaszeregowany do służby 1912 (??) Zapisany na stronicy 129 tej księgi jako żonaty

.... kawaler, pochodzenie chłopskie, wyznanie ewangelicko reformowane, przy rodzicach, wieś Puchały, Zapisany na stronicy 131 jako żonaty

....panna, pochodzenie chłopskie, wyznanie ewangelicko reformowane, przy rodzicach, wieś Puchały,

....panna, pochodzenie chłopskie, wyznanie ewangelicko reformowane, przy rodzicach, wieś Puchały, Wykreślona na zasadzie pisma magistratu Mszczonowa........


Tłumaczenie b44c8


Nr domu 9
Jan Gierauf, syn Michała i Filipiny Ler, ur. 11 kwietnia 1857, wieś Stara Iwiczna gmina Nowo-Iwiczna

Karolina Gierauf z domu Galian, córka Michała i Anny z domu Deszow(?) Degow(?), ur. 6 / 18 marca 1873, wieś Sałoszeja (?)

Ludwik Gierauf, syn Jana i Bogumiły Bigiow (?) Biszow(?), ur. 8 pażdziernika 1883, miasto Warszawa

Krystyna Gierauf, córka Jana i Bogumiły Bigiow (?) Biszow(?), ur. 25 czerwca 1885, miasto Warszawa

Emilia Gierauf, córka Jana i Bogumiły Bigiow (?) Biszow(?), ur. 5 /17 listopada 1889, wieś Puchały ...... gmina

Michał Gierauf, syn Jana i Bogumiły Bigiow (?) Biszow(?), ur. 9/ 21 września 1891, wieś Puchały

Fryderyk Gierauf, syn Jana i .......Bigiow (?) Biszow(?), ur. 3 / 15 stycznia 1893, wieś Puchały

Helena Gierauf, córka Jana i Karoliny Golian, ur. 11/23 marca 1895, wieś Puchały

Olga Gierauf, córka Jana i Karoliny Golian, ur.22 października/ 3 listopada 1896, wieś Puchały

Pozdrawiam
Bogusław
BartekStróżyk

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: ndz 29 cze 2008, 14:03

spisy,akta ludności

Post autor: BartekStróżyk »

Dziękuję za tłumaczenie pozdrawiam serdecznie
Awatar użytkownika
radjas

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: ndz 08 cze 2008, 19:10

zapisy w księdze meldunkowej - Proszę o pomoc

Post autor: radjas »

Mało czytelne zapiski z ostatniej rubryki księgi ludności. Bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu bo ręce opadają na te gryzmoły
Obrazek

Obrazek

Obrazek

z góry dziękuję za wszelką pomoc
pozdrawiam
arborpl

Sympatyk
Mistrz
Posty: 182
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 11:19

zapisy w księdze meldunkowej - Proszę o pomoc

Post autor: arborpl »

Stan cywilny: żonaty
Pochodzenie: chłopskie
Wyznanie: katolickie
Miejsce zamieszkania urodzonego: ?
?
arborpl

Sympatyk
Mistrz
Posty: 182
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 11:19

zapisy w księdze meldunkowej - Proszę o pomoc

Post autor: arborpl »

Drugi dokument

Zmarł 1 lutego 1920 roku w Ochocicach

Zmarła 9/22 listopada 1911 roku
Gminny pisarz Maszewsk..

1893?

15 marca 1909 zwolniony na zawsze od służby wojskowej Nr3230
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

zapisy w księdze meldunkowej - Proszę o pomoc

Post autor: Tomek1973 »

numer 1
miejsce poprzedniego zamieszkania - Gorzędów oraz numer domu i strona odpowiedniej KLS
ostatnia rubryka - zapis dotyczący służby wojskowej /prawdopodobnie przeniesienie do rezerwy/
numer2
rubryka 3 - prawdop. przeniesienie do rezerwy
rubryka 4 - przyjęcie i zwolnienie ze służby /"na zawsze"/
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

zapisy w księdze meldunkowej - Proszę o pomoc

Post autor: Tomek1973 »

numer3
2 - skreślenie z ksiąg z powodu przeniesienia się do innej gminy /Kr.......??/ i ślubu ze stanisławem zadumińskim
3 - zapis o zwolnenieniu ze słuzby wojskowej i zapis o przepisaniu na inna stronę księgi
5 - zapisana w księdze Kamieńsk I numer... strona... przy mężu Turlejskim
Awatar użytkownika
radjas

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: ndz 08 cze 2008, 19:10

zapisy w księdze meldunkowej - Proszę o pomoc

Post autor: radjas »

dziękuję za pomoc :)
Radek
KrystynaJovanovic

Sympatyk
Posty: 168
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 22:05
Lokalizacja: Paryz

Prosze o odczytanie 2 miejscowosci-spisy ludności

Post autor: KrystynaJovanovic »

Witam,
Prosze o odczytanie miejscowosci urodzin - ostatnia kolumna , linia 2 ga i 3cia.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dcf ... f4285.html

Z gory dziekuje
Krystyna
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Prosze o odczytanie 2 miejscowosci

Post autor: Tomek1973 »

Łorczyków - może Orczyków?

wieś Paszkowice /Paszkowiec?/, gmina Łynkowice, powiat Łowicz?
Na marginesie po polsku dopisek "Łyszkowice?" co jest możliwe, bo sam się z taką nazwą spotkałem.

pozdrawiam - tomek
Sroka_Stanisław

Sympatyk
Ekspert
Posty: 103
Rejestracja: pt 09 paź 2009, 21:22

Prosze o odczytanie 2 miejscowosci

Post autor: Sroka_Stanisław »

Może

Torczynów

wieś Paszkowice, gmina Łyszkowice, ujezd (powiat) łowicki
Stanisław
peters

Sympatyk
Mistrz
Posty: 76
Rejestracja: sob 29 wrz 2007, 12:22

Post autor: peters »

Może Chorczykow

W pow. łowickim na literę Ł była tylko gmina Łyszkowice, a w tej gminie jedyna miejscowość na P o zbliżonej nazwie - Pszczonów.

Piotr
KrystynaJovanovic

Sympatyk
Posty: 168
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 22:05
Lokalizacja: Paryz

Post autor: KrystynaJovanovic »

Piotrze, dziekuje, chyba trafiles w dziesiatke chociaz ja odczytywalam jak Stanislaw i Tomesk - Paszkowice.Tylko , ze Paszkowic nogdie nie mozna znalezc, a Pszczonow tak.

Co do 2 giej nazwy szukalam po roznych bazach Orczykow, Lorczykow, Torczynow i nie ma.Nie wiem co robic?
Pozdrawiam
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”