par. Kozienice, Kunów, Radom, Wierzbica, Tomaszów

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Natkwi91

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 01 cze 2017, 11:58

par. Kozienice, Kunów, Radom, Wierzbica, Tomaszów

Post autor: Natkwi91 »

Cześć, próbuję sama, ale jednak ozdobna cyrylica mnie przerasta.

Potrzebuję tłumaczenia poniższego aktu ślubu moich prapradziadków Józefa i Marianny z 1884 roku na polski. Jest to bezpośredni link do metryki z Parafii Św. Agnieszki w Lublinie na Kalinowszczyźnie, chodzi o akt nr 14:
- http://szukajwarchiwach.pl/35/1861/0/2. ... hsq69mEDiw

Szczególnie zależy mi na ich wieku, zawodach imionach i nazwiskach rodziców i miejscu zamieszkania/urodzenia Państwa młodych, żeby móc szukać ich rodziców i szukać dalej w przeszłości.

Dopiero zaczynam swoją przygodę z genealogią.
Z góry dziękuję za poświęcenie swojego czasu i pomoc!
Ostatnio zmieniony pn 15 lut 2021, 11:36 przez Natkwi91, łącznie zmieniany 1 raz.
Natkwi91

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 01 cze 2017, 11:58

Akt urodzenia Marianna Siewierska 1898, akt 913 Prędocinek

Post autor: Natkwi91 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci Marianny Siewierskiej, akt nr 913, rok 1898, Prędocinek:



https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

Z góry dziękuję za pomoc.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt ślubu Józef Parol Marianna Wargulak 1884

Post autor: MonikaMaru »

14. Lublin
1. Działo się: Lublin Kalinowszczyzna 13/25.V.1884 o 11-ej rano
2. Świadkowie: Piotr Jaszczak, 35 lat i Michał Parol, 24 lata mający, rolnicy ze Świdnika
3. Pan młody: JÓZEF PAROL, kawaler, 22 lata mający, urodzony w Świdniku i tam zamieszkały przy matce, s. zmarłego Andrzeja i żyjącej Katarzyny z Grzesiaków
4.Panna młoda: MARIANNA WARGULAK, panna, 16 lat mająca, urodzona w Świdniku i tam zamieszkała przy rodzicach, c. Józefa i Józefy z Kisielów
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne rodziców panny
7. umowy przedślubnej nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Akt urodzenia Marianna Siewierska 1898, akt 913 Prędocin

Post autor: MonikaMaru »

Natkwi91 pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci Marianny Siewierskiej, akt nr 913, rok 1898, Prędocinek:



https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

Z góry dziękuję za pomoc.
913. Prędocinek
1. Radom 2/14.VIII.1898 o 5-ej po poł.
2. Feliks Siewierski, młynarz z Prędocinka, 40 lat mający
3. Józef Jałowiec, woźnica? i Józef Błędowski, młynarz, obaj z Prędocinka
4. płci żeńskiej urodzone w Prędocinku 31.VII./12.VIII.br o 10-ej w nocy
5. prawowita małż. Wiktoria z Musiałów, 27 lat mająca
6. MARIANNA
7. Józef Jałowiec i Karolina Letka
Pozdrawiam,
Monika
Natkwi91

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 01 cze 2017, 11:58

par. Kozienice ...

Post autor: Natkwi91 »

Dzień dobry, proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci Kazimiery z 1909 roku, w Kozienicach:

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

Akt nr 106

Imiona rodziców: Adolf Siczek i Kazimiera z Głuszków
Zależy mi na przetłumaczeniu reszty aktu, tj. zawodów, miejsca zamieszkania, wieku, świadków pochodzenia itd.

Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc! :)
Awatar użytkownika
Dobry_Duszek91

Sympatyk
Posty: 256
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00

Akt urodzenia Kazimiera Siczek, Kozienice 1909, nr 106

Post autor: Dobry_Duszek91 »

Akt nr 106, Siczek Kazimierz, Kozienice

Działo się w Kozienicach, dnia 21 kwietnia/4 maja 1908 r. o godzinie 9 rano. Stawił się Adolf Siczek, 32 lata, w przytomności Tomasza Siczek, 28 lat i Antoniego Głuszek, 33 lata, wszyscy mieszczanie z Kozienic. Przedstawili nam dziecko płci żeńskiej urodzone w Kozienicach dnia 7/20 kwietnia bieżącego roku o godzinie 10 rano z jego żony Kazimiery z Głuszków, 22 lata. Dziecku temu na chrzcie św. udzielonym przez księdza Feliksa Kuropatwińskiego, proboszcza (?) dano imię Kazimiera, a rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Siczek i Anna Pyc (?)

Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia Kazimiera Siczek, Kozienice 1909, nr 106

Post autor: Irena_Powiśle »

proboszcza (?) tutejszego

Anna Pyc (?)
Anna Lis moim zdaniem

- - -
Irena
Pozdrawiam,
Irena
Natkwi91

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 01 cze 2017, 11:58

Re: Akt urodzenia Kazimiera Siczek, Kozienice 1909, nr 106

Post autor: Natkwi91 »

Dobry_Duszek91 pisze:Akt nr 106, Siczek Kazimierz, Kozienice

Działo się w Kozienicach, dnia 21 kwietnia/4 maja 1908 r. o godzinie 9 rano. Stawił się Adolf Siczek, 32 lata, w przytomności Tomasza Siczek, 28 lat i Antoniego Głuszek, 33 lata, wszyscy mieszczanie z Kozienic. Przedstawili nam dziecko płci żeńskiej urodzone w Kozienicach dnia 7/20 kwietnia bieżącego roku o godzinie 10 rano z jego żony Kazimiery z Głuszków, 22 lata. Dziecku temu na chrzcie św. udzielonym przez księdza Feliksa Kuropatwińskiego, proboszcza (?) dano imię Kazimiera, a rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Siczek i Anna Pyc (?)

Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Czy jest Pan pewien zapisu wieku Kazimiery z Głuszków? Ja cyrylicy praktycznie nie umiem doczytać, ale z drzewa genealogicznego dalekich krewnych to ona urodziła się w 1855 roku (co mi nie pasuje, bardziej wierzę aktom metrykalnym, ale wolałabym się upewnić na 100%)

Z góry dziękuję za szybką odpowiedź.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Akt urodzenia Kazimiera Siczek, Kozienice 1909, nr 106

Post autor: MonikaMaru »

Kazimiera na pewno w tym akcie ma 22 lata ("двадцати двохъ летъ"). Jeśli urodziła się w 1855 miałaby 53 lata. Zauważ, że ojciec Adolf Siczek ma 32 lata.
Skąd ta data urodzenia? W 1901 a. 47 brali ślub w Kozienicach i Kazimiera miała 18 lat.

Też odczytuję, że chrzestną była Anna Lis.
Pozdrawiam,
Monika
Natkwi91

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 01 cze 2017, 11:58

Akt ślubu Tomasz Siczek i Marjanna Błażejewicz,1907 nr 6

Post autor: Natkwi91 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu mojego przodka (brata prapradziadka)
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440 (akt nr 6)

Zależy mi na wszystkich możliwych informacjach o zawodach, imionach, rodzicach, pochodzeniu itd.

Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc!
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt ślubu Tomasz Siczek i Marjanna Błażejewicz,1907 nr 6

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:43 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Natkwi91

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 01 cze 2017, 11:58

Akt ślubu Adolf Siczek i Kazimiera Głuszek 1901, akt nr 47

Post autor: Natkwi91 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu mojego prapradziadka Adolfa z Kazimierą z Głuszków w 1901 roku w Kozienicach. Wszystko jest po rosyjsku, udało mi się odszyfrować tylko nazwiska Adolfa i Kazimiery.
Akt nr 47:

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

Zależy mi na profesjach, wieku, pochodzeniu, imionach i nazwiskach rodowych rodziców, świadkach itd.

Pozdrawiam i dziękuję za okazaną pomoc!
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt ślubu Adolf Siczek i Kazimiera Głuszek 1901, akt nr

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:42 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Natkwi91

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 01 cze 2017, 11:58

Akt ślubu Antoni Głuszek i Ludwika Piesiewicz 1869, nr 15

Post autor: Natkwi91 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu, chodzi o akt nr 15

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

Antoni Głuszek x Ludwika Piesiewicz, państwo młodzi z Kozienic

Pozdrawiam i z góry dziękuję za okazaną pomoc!
Natkwi91

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 01 cze 2017, 11:58

Akt urodzenia Antoni Czerski, 1811, akt nr 11(?) Kozienice

Post autor: Natkwi91 »

Dzień dobry, bardzo prosiłabym o przetłumaczenie z łaciny aktu mojego przodka Antoniego Czerskiego z 1811.

Z góry przepraszam, ale nie jestem w stanie odczytać numeru aktu, podałam 11 orientacyjnie, bo jest to jedenasty numer od góry strony. Na szczęście Antoni Czerski jest w miarę czytelnie więc powinno być łatwo odnaleźć. Akt jest stary i bardzo dla mnie nieczytelny.

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

Zależy mi na imionach rodziców Antoniego, ewentualnie ich wieku/profesji/pochodzenia.

Z góry dziękuję i pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”