Prośba przetłumaczenie aktu urodzenia Boleszczyn 1901 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Stefko

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: śr 07 gru 2016, 19:33

Prośba przetłumaczenie aktu urodzenia Boleszczyn 1901 - ok

Post autor: Stefko »

witam, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ur. Piotra Łukasika ur. 1901 w par. Boleszczyn https://drive.google.com/file/d/0B7Q6Tz ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony śr 07 cze 2017, 08:36 przez Stefko, łącznie zmieniany 1 raz.
Stefan
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba przetłumaczenie aktu urodzenia Boleszczyn 1901

Post autor: MonikaMaru »

Stefko pisze:witam, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ur. Piotra Łukasika ur. 1901 w par. Boleszczyn https://drive.google.com/file/d/0B7Q6Tz ... sp=sharing
65. Boleszczyn
1. Boleszczyn 29.V./11.VI.1905 o 10-ej rano
2. Szczepan Łukasik, rolnik z Boleszczyna, 40 lat mający
3. Jan Misiak, 27 lat i Józef Garcarski, 45 lat mający rolnicy z Boleszczyna
4. płci męskiej urodzone w Boleszczynie 19.V./1.VI.br o 11-ej w nocy
5. prawowita małż. Marianna z Marszałów, 35 lat
6. PIOTR
7. Jan Misiak i Franciszka Majchrzak
Opóźnienie aktu z powodu choroby matki dziecięcia.

To jest rok 1905 nie 1901.
Pozdrawiam,
Monika
Stefko

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: śr 07 gru 2016, 19:33

Re: Prośba przetłumaczenie aktu urodzenia Boleszczyn 1901

Post autor: Stefko »

tak, rzeczywiście. Przepraszam za pomyłkę i dziękuję za tłumaczenie :)
Stefan
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”