Najdeker Leokadia, prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

PBielawski
Posty: 6
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 23:31

Najdeker Leokadia, prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: PBielawski »

Witam ponownie!
Znalazlem jeszcze jeden dokument, dla mnie osobiscie wazniejszy od poprzedniego, bo dotyczy mojej babci, tez Leokadii. Bardzo proszę o jego przetlumaczenie. Babcia Leokadia Najdeker urodzila sie w 1894 w Lodzi. Byla corka Stanislawa i Anny Wilhelminy z. d. Szmidt. Aktu urodzenia sporzadzony zostal rowniez w j. rosyjskim, dla mnie niestety zupelnie nieczytelnym. Jestem w stanie przeczytac kazdy (prawie) dokument sporzadzony po niemiecku. Moze w ten sposob bede sie mogl odwdzieczyc.

Piotr


http://hostuje.net/file.php?id=2266dab8 ... 3795b472c9
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Najdeker Leokadia, prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

3450. Łódź
1. Parafia św. Krzyża 16/28.X.1894 o 6-ej po poł.
2. Jerzy Stanisław Nejdeker, tkacz z Łodzi, 34 lata mający
3. Reinhold Nejdeker i Stanisław Kaszukiewicz, tkacze z Łodzi
4. płci żeńskiej urodzone w Łodzi 27.IX./9.X.br o 11-ej w nocy
5. prawowita małż. Anna Wilhelmina ze Szmidtów, 27 lat
6. LEOKADIA
7.Reinhold Nejdeker i Józefa? Czerna.
Pozdrawiam,
Monika
PBielawski
Posty: 6
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 23:31

Najdeker Leokadia, prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: PBielawski »

Przepraszam za moja natretnosc. Trzeba bylo jedynie chwile poczekac. Serdecznie dziekuje i polecam sie w przypadku tlumaczenia z jezyka niemieckiego. Milego dnia

Pozdrawiam
Piotr
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: elgra »

Witaj Piotrze na naszym forum genealogicznym.

Możliwe, ze jako nowicjuszowi przydadzą Ci się ogólne zasady funkcjonowania forum tłumaczeń.

Poczytaj Ogłoszenia (na gorze)
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

oraz - o dziękowaniu
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

inne języki
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-index-c-5.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”