Szanujmy czas i pracę naszych Tłumaczy
*** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
elgra

- Posty: 5217
- Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
- Podziękował: 2 times
- Otrzymał podziękowania: 9 times
*** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
Jeśli akt jest zindeksowany w Genetece lub innych bazach, to obowiązkowo podawaj to co odczytała osoba indeksująca, która zna lepiej nazwiska w danej parafii bo poświeciła jednak na to trochę czasu.
Szanujmy czas i pracę naszych Tłumaczy
Szanujmy czas i pracę naszych Tłumaczy
Ostatnio zmieniony ndz 19 lip 2020, 20:00 przez elgra, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Witam! Dodałam post w niewłaściwym miejscu - przepraszam.
PRZEPRASZAM również GOCHĘ_D,
która odpowiedziała na ten post.
Pozdrawiam
Anna
PRZEPRASZAM również GOCHĘ_D,
która odpowiedziała na ten post.
Pozdrawiam
Anna
Ostatnio zmieniony czw 11 mar 2021, 16:16 przez kosanna, łącznie zmieniany 2 razy.
Aniu!
Każdy popełnia błędy, Ty też.
Umieściłaś post w dziale tłumaczeń z rosyjskiego a akt jest napisany po polsku.
Błędny zapis w genetece można poprawić zgłaszając poprawkę. Nad formularzem "Urodzenia", "Małżeństwa", "Zgony" masz link "Zgłoś poprawkę". Po kliknięciu otwiera się formularz, który trzeba wypełnić i podać swój nick a nie autora indeksu.
Pozdrawiam
Gocha_D
Każdy popełnia błędy, Ty też.
Umieściłaś post w dziale tłumaczeń z rosyjskiego a akt jest napisany po polsku.
Błędny zapis w genetece można poprawić zgłaszając poprawkę. Nad formularzem "Urodzenia", "Małżeństwa", "Zgony" masz link "Zgłoś poprawkę". Po kliknięciu otwiera się formularz, który trzeba wypełnić i podać swój nick a nie autora indeksu.
Pozdrawiam
Gocha_D
