par. Choceń, Służewo ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Kuba_Skoro

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00
par. Choceń, Służewo ...
Akt nr. 15, Księga Urodzeń Parafii Rzymskokatolickiej Służewo, rok 1890. Nazwiska rodziców: Marcin Wypijewski oraz Franciszka ze Świerczów.
Proszę o przetłumaczenie jako że interesują mine szczegóły odnośnie osób wymienionych w metryce które nie są przetłumaczone na polski (zawód i wiek ojca/matki, nazwiska rodziców chrzestnych, oraz, jeżeli są podane, jakiekolwiek inne informacje o rodzicach dziecka). Z góry dziękuję.
http://pokazywarka.pl/by6a5q/#zdjecie21399818
Proszę o przetłumaczenie jako że interesują mine szczegóły odnośnie osób wymienionych w metryce które nie są przetłumaczone na polski (zawód i wiek ojca/matki, nazwiska rodziców chrzestnych, oraz, jeżeli są podane, jakiekolwiek inne informacje o rodzicach dziecka). Z góry dziękuję.
http://pokazywarka.pl/by6a5q/#zdjecie21399818
Ostatnio zmieniony czw 14 wrz 2017, 11:47 przez Kuba_Skoro, łącznie zmieniany 2 razy.
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci
między innymi możesz dowiedzieć się jak Twoja prababcia miała na imię, jak jej ojciec miał na imię, jakie nazwisko nosił, gdzie akt został sporządzony, w którym roku
ale moment, to chyba wiesz bo albo po polsku, lbo wiesz co (jaki USC, która księga, rok) wklejasz..a nie podajesz pomimo obowiązku
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
w sumie to i resztę (co można znaleźć) wiesz bo tysiące tłumaczeń w tym dziale poniżej ww ogłoszenia
pozdrawiam!
PS genealogia to w większości czytanie i analiza informacji plus umiejętność formułowania zagadnień/pytań -bez tego będzie trudno
ale moment, to chyba wiesz bo albo po polsku, lbo wiesz co (jaki USC, która księga, rok) wklejasz..a nie podajesz pomimo obowiązku
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
w sumie to i resztę (co można znaleźć) wiesz bo tysiące tłumaczeń w tym dziale poniżej ww ogłoszenia
pozdrawiam!
PS genealogia to w większości czytanie i analiza informacji plus umiejętność formułowania zagadnień/pytań -bez tego będzie trudno
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Kuba_Skoro

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00
Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci
Dziękuję. Już zmodyfikowałem temat zgodnie ze wskazanymi przez Pana instrukcjami. Pozdrawiam!Sroczyński_Włodzimierz pisze:między innymi możesz dowiedzieć się jak Twoja prababcia miała na imię, jak jej ojciec miał na imię, jakie nazwisko nosił, gdzie akt został sporządzony, w którym roku
ale moment, to chyba wiesz bo albo po polsku, lbo wiesz co (jaki USC, która księga, rok) wklejasz..a nie podajesz pomimo obowiązku
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
w sumie to i resztę (co można znaleźć) wiesz bo tysiące tłumaczeń w tym dziale poniżej ww ogłoszenia
pozdrawiam!
PS genealogia to w większości czytanie i analiza informacji plus umiejętność formułowania zagadnień/pytań -bez tego będzie trudno
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci
1/13 I 16:00
zgł. ojciec robotnik zam Ośno, l. 39
św: Paweł Przybylski l.52 wójt? z Ośna; Jan Andronik? sługa kościelny ze Służewa l. 45
ur 31 XII / 12 I 09:00
matka: zona ojca l.28
chrzestni: Tomasz Konarzewski? Agnieszka Adamska
zgł. ojciec robotnik zam Ośno, l. 39
św: Paweł Przybylski l.52 wójt? z Ośna; Jan Andronik? sługa kościelny ze Służewa l. 45
ur 31 XII / 12 I 09:00
matka: zona ojca l.28
chrzestni: Tomasz Konarzewski? Agnieszka Adamska
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Kuba_Skoro

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00
Akt zgonu Franciszki Wypij, Służewo, rok 1903 OK
Akt A119, Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Służewo (1811-1910), rok 1903.
Proszę o przetłumaczenie wszelkich danych osobowych zarówno zmarłej jak i wszystkich pozostałych osób wymienionych w metryce. Z góry dziękuję.
http://pokazywarka.pl/7j67zy/
Proszę o przetłumaczenie wszelkich danych osobowych zarówno zmarłej jak i wszystkich pozostałych osób wymienionych w metryce. Z góry dziękuję.
http://pokazywarka.pl/7j67zy/
Ostatnio zmieniony czw 16 lis 2017, 20:20 przez Kuba_Skoro, łącznie zmieniany 1 raz.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Akt zgonu Franciszki Wypij, Służewo, rok 1903
Kubo, wstaw powiększony tylko Twój akt, bo literki są jednak za małe. Chciałam sama bezpośrednio zajrzeć do tego aktu, ale coś zacina się i figa z makiem jak zwykle na tej stronie.
Pozdrawiam,
Monika
Monika
-
Kuba_Skoro

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00
Re: Akt zgonu Franciszki Wypij, Służewo, rok 1903
Zrobione, link zaktualizowanyMonikaMaru pisze:Kubo, wstaw powiększony tylko Twój akt, bo literki są jednak za małe. Chciałam sama bezpośrednio zajrzeć do tego aktu, ale coś zacina się i figa z makiem jak zwykle na tej stronie.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Re: Akt zgonu Franciszki Wypij, Służewo, rok 1903
119. Służewo
1. Służewo 25/8.VII.1903 o 3-ej po poł.
2. Marcin Wypij, 49 lat i Władysław Mroziński, młynarz, 47 lat, obaj ze Służewa
3. w Służewie 23.VI./6.VII.br o 3-ej po poł. zmarła FRANCISZKA WYPIJ, wdowa, 78 lat mająca, urodzona w Paprosie, c. Andrzeja i Antoniny z Wyborskich, zamieszkała przy córce w Służewie.
Papros należy do parafii Piaski.
1. Służewo 25/8.VII.1903 o 3-ej po poł.
2. Marcin Wypij, 49 lat i Władysław Mroziński, młynarz, 47 lat, obaj ze Służewa
3. w Służewie 23.VI./6.VII.br o 3-ej po poł. zmarła FRANCISZKA WYPIJ, wdowa, 78 lat mająca, urodzona w Paprosie, c. Andrzeja i Antoniny z Wyborskich, zamieszkała przy córce w Służewie.
Papros należy do parafii Piaski.
Pozdrawiam,
Monika
Monika
-
Kuba_Skoro

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00
Akt zgonu Franciszki Wypij, Podgaj, rok 1901 OK
Akt nr. 37 (str. 166), Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Służewo 1901.
Proszę o przetłumaczenie wszelkich danych osobowych zarówno zmarłej jak i wszystkich pozostałych osób wymienionych w metryce. Z góry dziękuję.
http://pokazywarka.pl/git0tm/
Proszę o przetłumaczenie wszelkich danych osobowych zarówno zmarłej jak i wszystkich pozostałych osób wymienionych w metryce. Z góry dziękuję.
http://pokazywarka.pl/git0tm/
Re: Akt zgonu Franciszki Wypij, Podgaj, rok 1901
dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 21:49 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Kuba_Skoro

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00
Akt zgonu Marcin Wypij, Podgaj, rok 1894- ok
Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Służewo (1811-1910), rok 1903. Akt nr. 59. Zmarły zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę. Proszę o przetłumaczenie pozostałych danych osobowych zmarłego. Dziękuję.
http://pokazywarka.pl/ye7no1/
http://pokazywarka.pl/ye7no1/
Ostatnio zmieniony wt 28 lis 2017, 15:41 przez Kuba_Skoro, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
robotnik l. 53 ur. wieś Broniewo? zm. w Podgaju 13/26 VI o 13:00
przydałoby się, gdybyś napisał co to za akt i skąd (inni też korzstają z tłumaczeń jako bazy danych, w mniejszym zakresie i inaczej przeszukiwalnej ale analogicznie do geneteki czy meldunkowe.genealodzy.pl
przydałoby się, gdybyś napisał co to za akt i skąd (inni też korzstają z tłumaczeń jako bazy danych, w mniejszym zakresie i inaczej przeszukiwalnej ale analogicznie do geneteki czy meldunkowe.genealodzy.pl
Ostatnio zmieniony wt 28 lis 2017, 15:49 przez Sroczyński_Włodzimierz, łącznie zmieniany 1 raz.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Kuba_Skoro

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00
Już dodałem źródło. Dziękuję za pomoc.Sroczyński_Włodzimierz pisze:robotnik l. 53 ur. wieś Broniewo? zm. w Podgaju
przydałoby się, gdybyś napisał co to za akt i skąd (inni też korzstają z tłumaczeń jako bazy danych, w mniejszym zakresie i inaczej przeszukiwalnej ale analogicznie do geneteki czy meldunkowe.genealodzy.pl
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
dziękuję
dodałem czas i miejsce zgonu
dodałem czas i miejsce zgonu
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Kuba_Skoro

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00
Akt ślubu Marcin Wypijewski, Marianna Mrozowska, Wieniec- OK
Akt 3, 1870 r.
Jeśli możliwe prosiłbym o całościowe tłumaczenie.
W przeciwnym razie prosiłbym o przetłumaczenie danych osobowych nowożeńców: nazwiska rodziców, miejsce urodzenia i wiek, zawód etc.
Z góry dziękuję serdecznie za pomoc.
http://pokazywarka.pl/0634ir/
Jeśli możliwe prosiłbym o całościowe tłumaczenie.
W przeciwnym razie prosiłbym o przetłumaczenie danych osobowych nowożeńców: nazwiska rodziców, miejsce urodzenia i wiek, zawód etc.
Z góry dziękuję serdecznie za pomoc.
http://pokazywarka.pl/0634ir/
Ostatnio zmieniony pn 16 kwie 2018, 02:23 przez Kuba_Skoro, łącznie zmieniany 1 raz.
