Strona 1 z 3

par. Chorzele, Krasnosielc, Przasnysz ...

: wt 12 wrz 2017, 21:21
autor: pkluczek
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Tomasza Gejdy i Anny Plagówny ze wsi Lipa par. Przasnysz, akt nr 16/1804.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=373018

Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa

: sob 16 wrz 2017, 20:10
autor: Gawroński_Zbigniew
Lipa dnia 14 [albo 24] października 1804 roku. Ja, Stanisław Smoliński wikariusz kościoła parafialnego pobłogosławiłem i zatwierdziłem małżeństwo pomiędzy uczciwym Tomaszem Gejdą [lat 27], młodzianem …. [tu jest chyba nazwa zawodu: jakiś …faber] i Anną Plagówną [lat 29], panną, poprzedzone według prawa [mniej więcej: wszystkim czym powinno], nie wykrywszy żadnych przeszkód. Świadkowie: Andrzej Wielochowski, Stanisław Sko..ski [?] i …[?] Pawłowski, i inni.

Ok - Akt ślubu parafia Karniewo 1787 r.

: pt 03 lis 2017, 14:47
autor: pkluczek
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Walentego Kluska i Franciszki Dąbrowskiej z miejscowości Chełchy Iłowe par. Karniewo z 12.08.1787 r.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=226360

Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa

: sob 18 lis 2017, 19:44
autor: Gawroński_Zbigniew
Chechły Iłowe.

Dnia 12 sierpnia. Ja Mikołaj Długodborski wikariusz Karniewski za upoważnieniem prepozyta [miejsca] pobłogosławiłem małżeństwo pomiędzy pracowitym Walentym Kluskiem [ten Klusek], młodzianem z Chechłów Iłowych i uczciwą Franciszka Dąbrowską panną z Wielodróża [ten Wielodróż], parafianką [parafii] Bogate, poprzedzone wcześniejszymi trzema zapowiedziami w obydwu parafiach przez trzy niedziele wobec Ludu na Bożym zgromadzeniu wygłoszonych i wobec nie wykrycia żadnych przeszkód małżeńskich. Świadkowie: pracowici Andrzej Tykwiak, Feliks Pydyn, Maciej Pydyn wszyscy z tejże wsi.

Miejscowości sprawdzone na mapie.

OK Akt ślubu 5/1747 Tomasz Chaber i Anna Pyra parafia Gąsewo

: pt 19 kwie 2019, 12:55
autor: pkluczek
Dzień dobry
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu Tomasza Chabra i Anny Pyry?

Akt nr 5/1747, parafia Gąsewo

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=420636

Dziękuję bardzo
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa

Akt ślubu 5/1747 Tomasz Chaber i Anna Pyra parafia Gąsewo

: pt 19 kwie 2019, 19:51
autor: Andrzej75
Rzechowo
12 II
zaślubieni: pracowici Tomasz Chaber, poddany kościoła gąsewskiego / Anna Pyrówna, panna
świadkowie: pracowici Grzegorz Pszczoła; Jan Polak; Bartłomiej Świercz i inni
2 zapowiedzi, dyspensa od 3. (z konsystorza pułtuskiego)
błogosławił: Szymon Więckowski, w[ikary] g[ąsewski]

Akt zgonu 7/1768, Tomasz Chaber, Par. Gąsewo

: wt 23 kwie 2019, 10:42
autor: pkluczek
Dzień dobry
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Tomasza Chabra z parafii Gąsewo
aktr nr 7/1768

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=420636

Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa

Akt zgonu 21/1781 Anna Chaber Par. Gąsewo

: wt 23 kwie 2019, 10:56
autor: pkluczek
Dzień dobry
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Chaber z parafii Gąsewo?
Akt zgonu 21/1781

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=420636

Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa

Akt zgonu 21/1781 Anna Chaber Par. Gąsewo

: wt 23 kwie 2019, 20:47
autor: Andrzej75
Gąsewo, 21 / pracowita Anna / r. 1781 / [pogrzeb:] 16 III / 55 l., pochowana na cmentarzu / żona niegdyś Tomasza Chabra / opatrzona wszystkimi sakramentami / 2 [opłata za pogrzeb]

Akt zgonu 7/1768, Tomasz Chaber, Par. Gąsewo

: wt 23 kwie 2019, 20:52
autor: Andrzej75
7, Gąsewo
Roku jw. [1768], dnia 7 II został pochowany pracowity Tomasz Chaber, opatrzony sakramentami, ok. 50 lat, w kościele; 10 złp

Ślub 14/1789 Teresa Andrasik Franciszek Łada p. Krasnosielc

: śr 08 maja 2019, 10:41
autor: pkluczek
Dzień dobry
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu
14/1789 Teresy Andrasik i Franciszka Łady z miejscowości Drążdżewo parafii Krasnosielc?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401588

Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa

Akt ur. 68/1767 Mateusz Jędrasik Bagienice, par. Krasnosielc

: śr 08 maja 2019, 14:51
autor: pkluczek
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Mateusza Jędrasika z miejscowości Bagienice, par. Krasnosielc

akt ur. 68/1767

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401588

Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa

Ślub 14/1789 Teresa Andrasik Franciszek Łada p. Krasnosielc

: śr 08 maja 2019, 20:18
autor: Andrzej75
Dane z Geneteki (które powinny być podane przy prośbie o tłumaczenie):
1789 14 Franciszek Łada Wawrzyniec, Magdalena Teresa Andrasik Mateusz, Agnieszka Krasnosielc-Sielc
Miejscowość: Drążdżewo
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1789

Informacje z aktu:
Drzążdżewo
23 XI
zaślubieni: pracowici Franciszek, kawaler, syn niegdyś Wawrzyńca i Magdaleny Ładów, pracowitych; Teresa, panna, córka niegdyś Mateusza i Agnieszki Andrasików, pracowitych; parafianie krasnosielscy; stanu wolnego
świadkowie: pracowici Mateusz Dudek; Roch Parzychowski; Mateusz Walędziak; parafianie krasnosielscy

Akt ur. 68/1767 Mateusz Jędrasik Bagienice, par. Krasnosielc

: śr 08 maja 2019, 20:22
autor: Andrzej75
Bagienice
chrz. 20 IX
dziecko: Mateusz
rodzice: pracowici Mateusz Jędrasik i Agnieszka, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny Marcin Szweykowski; Katarzyna Bagieńska

: czw 09 maja 2019, 09:33
autor: pkluczek
Dziękuję za przetłumaczenie i odpowiedź, choć nie do końca zgadzam się z komentarzem, że trzeba podać dane z geneteki. Tak się składa, że wychwyciłam w niej kolejny błąd i wnikliwie przeszukując akta w okolicznych latach znalazłam mój akt pod zupełnie innym numerem.
Dlatego zawsze zanim poproszę o tłumaczenie, sprawdzam, czy akt rzeczywiście istnieje i podaję do niego link, gdyż nie chcę dokładać nikomu niepotrzebnej pracy i szanuję czas osoby tłumaczącej.
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa