Błąd podczas kopiowania czy 2 różne akty małżeństwa
: wt 26 wrz 2017, 20:43
Witam,
Od jakiegoś czasu próbuję znaleźć akt urodzenia 4*prababki Franciszki Sidowskiej.
W aktach parafii Bąkowa Góra znalazłam jej akt małżeństwa z Janem Jachymczykiem (4*pradziadkiem), pisany po łacinie (nr 180):
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Para ta pojawia się przy narodzinach dzieci, gdzie nazwisko matki jest zapisywane jako Sidowska.
Próbowałam znaleźć akt małżeństwa pisany po polsku w ASC z 1814 roku, gdzie najprawdopodobniej byłaby informacja o rodzicach panny młodej i oto na co natrafiłam (akt 7):
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1891&y=142
Akt poprzedzający i następujący po akcie 7 (6 i 8) odpowiadają aktom 179 i 181 po łacinie.
Skąd ta rozbieżność co do danych w tych dwóch aktach? Czy to błąd podczas sporządzania kopii?
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc,
Michalina
Od jakiegoś czasu próbuję znaleźć akt urodzenia 4*prababki Franciszki Sidowskiej.
W aktach parafii Bąkowa Góra znalazłam jej akt małżeństwa z Janem Jachymczykiem (4*pradziadkiem), pisany po łacinie (nr 180):
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Para ta pojawia się przy narodzinach dzieci, gdzie nazwisko matki jest zapisywane jako Sidowska.
Próbowałam znaleźć akt małżeństwa pisany po polsku w ASC z 1814 roku, gdzie najprawdopodobniej byłaby informacja o rodzicach panny młodej i oto na co natrafiłam (akt 7):
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1891&y=142
Akt poprzedzający i następujący po akcie 7 (6 i 8) odpowiadają aktom 179 i 181 po łacinie.
Skąd ta rozbieżność co do danych w tych dwóch aktach? Czy to błąd podczas sporządzania kopii?
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc,
Michalina