Strona 1 z 40

Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu

: czw 16 sie 2007, 19:09
autor: justysiamag
witam wszystkich bardzo serdecznie. potrzebuję pomocy przy przetłumaczeniu przyczyny śmierci, a mianowicie marasmus senitis. będę wdzięczna za pomoc.

prośba o przetłumaczenie z łaciny

: czw 16 sie 2007, 20:32
autor: Pakapi
Witaj!

MARASMUS SENILIS (nie senitis) - MARAZM STARCZY (marazm, czyli wyniszczenie organizmu). Ja bym to zinterpretował po prostu jako śmierć ze starości.

Pozdrawiam serdecznie

Paweł

prośba o przetłumaczenie z łaciny

: czw 16 sie 2007, 20:33
autor: Michal_Artur
Witam

"Marasmus senitis" w dosłownym tłumaczeniu oznacza "starczy zanik sił". Można przyjąć, że osoba zmarła z przyczyn naturalnych będąc w podeszłym wieku.

Pozdrawiam

Michał Artur

prośba o przetłumaczenie z łaciny

: czw 16 sie 2007, 20:49
autor: justysiamag
bardzo dziękuję za pomoc. nigdzie nie mogłam tego znaleźć.
pozdrawiam Justyna

Prosba o przetlumaczenie- lacina

: pn 08 gru 2008, 14:11
autor: Wojciech_Trojan
Dzien dobry!

I znow prosze zacne kolezanki i zacnych kolegow o pomoc.
Prosze o przetlumaczenie tekstu z ksiegi zmarlych. Nie bardzo ufam wlasnemu tlumaczeniu, dlatego prosze bardziej doswiadczonych o przetlumaczenie.

Pod ponizszym linkiem znajdziecie Panstwo interesujacy mnie tekst:

http://picasaweb.google.de/maly1971/Gen ... 6818886626


Dziekuje za pomoc!

Wojtek

Prosba o przetlumaczenie- lacina

: pn 08 gru 2008, 18:15
autor: Bartek_M
Poparzony zacierem na bimber.

Opatrzony Świętymi [Sakramentami].

Prosba o przetlumaczenie- lacina

: wt 09 gru 2008, 08:27
autor: Wojciech_Trojan
Super! Dzieki serdeczne Bartek_M!

Pozdrowienia!

Wojtek

Prosba o przetlumaczenie- lacina

: wt 09 gru 2008, 12:12
autor: Bartek_M
Uzupełnię: tego zacieru nie wpisano otwartym tekstem. Dosłownie jest: "Poparzony gorącą wodą", ale termin w nawiasie zdradził sekret ;)

Non viva proles generis mas(r)cul - co to znaczy w akcie ur.

: śr 20 sty 2010, 18:31
autor: Arkadiusz_Ogryzek
Proszę o pomoc.

Z góry dziękuję.

Non viva proles generis mas(r)cul - co to znaczy w akcie ur.

: śr 20 sty 2010, 20:31
autor: Bartek_M
Nieżywy chłopczyk.

Non viva proles generis mas(r)cul - co to znaczy w akcie ur.

: czw 21 sty 2010, 08:05
autor: jeronimo_77
a przyczyna śmierci: exinaritini virium p.pleuritem?

Jeronimo

Non viva proles generis mas(r)cul - co to znaczy w akcie ur.

: czw 21 sty 2010, 10:28
autor: Bartek_M
Wycieńczenie? z powodu zapalenia opłucnej.

Terminy medyczne - łacina - prośba o pomoc

: czw 18 lut 2010, 10:34
autor: wflo
Witam,

proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu aktu zgonu z 1920 roku.

Obrazek

Dziękuję i pozdrawiam,

Wojtek

: czw 18 lut 2010, 11:15
autor: Kaczmarek_Aneta
Jeżeli chodzi o rozpoznania medyczne, są to:

dur plamisty (typhus exanthematic)
odoskrzelowe zapalenie płuc (bronchopneumonia)
___ garb ( ____ gibbus)

Pozdrawiam
Aneta

: czw 18 lut 2010, 11:36
autor: wflo
Pani Aneto,

dziękuję bardzo za szybką i fachową pomoc. Intersuje mnie jeszcze słówko znajdujące się przed "in Prądnik Czerwony" . Może Pani umie go odczytać?

Pozdrawiam,
Wojtek