Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie, zgon 1871

: pt 11 gru 2009, 20:14
autor: Vasquez
Witam serdecznie,

Bardzo proszę o przetłumaczenie słów w tym akcie, pojedynczych (bo wiele ich tu nie ma) :) Chodzi o to, czy jest np. zawód lub przyczyna śmierci, lub może jakaś inna informacja.

Z góry dziękuję,

Pozdrawiam!

http://img121.imageshack.us/img121/5800/berkraut.jpg

Prośba o tłumaczenie, zgon 1871

: pt 11 gru 2009, 22:31
autor: t.dzwonkowski
Wydaje się, że chodzi o Lungenentzündung czyli zapalenie płuc, chciaż zapis da się odczytać jako Lungentz.
Pozdrawiam
Tadeusz Dzwonkowski

Prośba o tłumaczenie, zgon 1871

: pt 11 gru 2009, 22:38
autor: Vasquez
Dziękuję za odpowiedź. A czy ma Pan może jakiś pomysł na to słowo następujące po nazwisku? Trudno odczytać, a chyba chodzi o zawód.

Mam też pytanie z innej beczki, w akcie imię zapisane jest po niemiecku, czyli Bernhard, podczas gdy w innych wpisach w parafii są wypisane imiona w wersji łacińskiej - w tym przypadku to nie Bernardus. Czy powinienem założyć, że przodek nazywał się Bernhard, a nie Bernard? Biorąc pod uwagę niemieckie nazwisko to chyba możliwe?

Z góry dziękuję za odpowiedź.