Strona 1 z 1

Wielka prośba o tłumaczenia-księga ślubów. ok

: wt 20 lut 2018, 00:44
autor: liliannws
Bardzo proszę o tłumaczenie dotyczące pozycji nr 19 (Kalman i Rosalia).

https://www.fotosik.pl/zdjecie/bb8be748f20d0c0a

Liliana

Wielka prośba o tłumaczenia-księga ślubów

: wt 20 lut 2018, 17:49
autor: beatabistram
Borger Kalman syn Gerson´a Sesl? Berger z Bodzow, lat 22 , kawaler
Rosalia Jungmann, corka Jacob´a Jungmann z Oswiecim zamieszkala Kostrza lat 25 wdowa
Slub 27.12. 1881
W uwagach dopisano, ze para mloda dostarczyla zezwolenie urzedu wojskowego z Krakowa z dnia 20.12. 1881, swiadectwa chrztu , poswiadczenie pelnoletnosci, pani mloda rowniez akt zgonu zmarlego malzonka

Wielka prośba o tłumaczenia-księga ślubów

: wt 20 lut 2018, 18:30
autor: Malrom
Pozwolę sobie wnieść poprawkę:

Borger Kalman Sohn des Gerson et Pesl /także Pesla/ Borger aus Bodzow.

Pozdrawiam Panie
Roman M.

Wielka prośba o tłumaczenia-księga ślubów

: wt 20 lut 2018, 18:43
autor: beatabistram
szczerze mowiac wszystkie te imiona dla mnie - nieznane :D

Wielka prośba o tłumaczenia-księga ślubów

: śr 21 lut 2018, 16:37
autor: liliannws
Bardzo dziękuję Wszystkim

Liliana