Strona 1 z 9
par. Biskupice, Warszawa, Sadowne ...
: ndz 01 kwie 2018, 15:58
autor: Aleksandra_W
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu:
U, Nr 154, Warszawa (kościół św. Barbary), 1885, Stanisław Słomiak (urodzenie).
Akt urodzenia nr 154:
http://szukajwarchiwach.pl/72/1214/0/-/ ... kuK8ueJdng
Imię ojca: Adam
Imię matki: Karolina Parchowska
Jestem nowa na forum, więc z góry przepraszam za jakiekolwiek błędy w formacie mojego zapytania.
Pozdrawiam,
Ola
Akt ślubu,Władysław Chrobociński i Balbina,Warszawa 1890 -ok
: ndz 01 kwie 2018, 16:07
autor: Aleksandra_W
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
M, akt 20, Warszawa (parafia św. Antoniego), 1890.
Akt ślubu:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =370&y=164
Jestem nowa na forum, więc z góry przepraszam za jakiekolwiek błędy w formacie mojego zapytania.
Dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam,
Ola
Akt ślubu,Jan Węgrzyn i Stanisława Bąkało,Warszawa 1908 - ok
: ndz 01 kwie 2018, 16:13
autor: Aleksandra_W
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
M, akt 99, Warszawa (parafia Nawiedzenie NMP), 1908:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2223&y=166
Jestem nowa na forum, więc z góry przepraszam za jakiekolwiek błędy w formacie mojego zapytania.
Dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Ola
: ndz 01 kwie 2018, 17:07
autor: Jan.k_c
dd
: ndz 01 kwie 2018, 17:13
autor: Jan.k_c
dd
: ndz 01 kwie 2018, 17:21
autor: Jan.k_c
dd
Akt urodzenia, Węgrzyn, Sadowne 1883 - ok
: śr 04 kwie 2018, 13:47
autor: Aleksandra_W
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, akt nr 43, Sadowne, 1883, Jan Węgrzyn:
http://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/8 ... bHTCAUWx9A
Pozdrawiam,
Ola
Akt urodzenia, Bąkała - Biskupice 1890 - ok
: śr 04 kwie 2018, 13:52
autor: Aleksandra_W
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, akt nr 74, Biskupice 1890, Stanisława Bąkała:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1647/0/2. ... Cj_wO4Yrnw
Według polskiego tłumaczenia w nawiasie imię ojca to Michał Bąkała. Według aktu ślubu Stanisławy, który znalazłam wcześniej, imię ojca było podane jako Mikołaj. Jak brzmi wersja rosyjska w tym akcie? Zastanawiam się które imię zostało źle przetłumaczone...
Pozdrawiam,
Ola
: czw 05 kwie 2018, 00:16
autor: Andrzej75
Par. Sadowne: nr 43 (wieś: Kołodziąż)
27 II / 11 III 1883 r. o godz. 2 po południu.
Dziecko: Jan, urodzony w Kołodziążu 25 II / 9 III 1883 r. o godz. 2 rano.
Rodzice: Stanisław Węgrzyn, dróżnik kolei warszawsko-petersburskiej, zam. w Kołodziążu, 32 l., i jego ślubna małżonka Anna z Rokickich, 30 l.
Świadkowie: Wojciech Kowalczyk, 37 l.; Franciszek Wardziński, 50 l.; obaj wyrobnicy zamieszkali w Kołodziążu.
Chrzestni: Franciszek Węgrzyn; Julianna Włodarek.
: czw 05 kwie 2018, 00:28
autor: Andrzej75
Par. Biskupice: nr 74 (wieś: Łysołaje)
8/20 IV 1890 r. o godz. 4 po południu.
Dziecko: Stanisława, urodzona we wsi Łysołaje 3/15 IV 1890 r. o godz. 7 wieczorem.
Rodzice: Michał Bąkało [!; po polsku napisano: Bąkała], służący na kolei, zamieszkały na przejeździe w Łysołajach, 28 l., i jego ślubna małżonka Marianna z Olszaków, 21 l.
Świadkowie: Leonard Posuniak, 40 l.; Józef Posuniak, 48 l.; włościanie zamieszkali w Łysołajach.
Chrzestni: Leonard Posuniak; Anastazja Kompanicka.
Akt ślubu, Antoni Szczytowski i Karolina G., Prostyń 1900-ok
: ndz 13 maja 2018, 22:55
autor: Aleksandra_W
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
M, akt 26, Prostyń, 1900, Antoni Szczytowski i Karolina Gutarowska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=324&y=0
Pozdrawiam,
Ola
Akt ślubu,Stanisław Szczytowski i Katarzyna,Stromiec 1876-ok
: ndz 13 maja 2018, 23:07
autor: Aleksandra_W
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
M, akt 4, Stromiec (Boska Wola) 1876, Stanisław Szczytowski i Katarzyna Tomaszewska:
https://szukajwarchiwach.pl/58/163/0/1/ ... 95UyuukXow
Pozdrawiam,
Ola
Akt ślubu, Antoni Szczytowski i Karolina G. - Prostyń 1900
: pn 14 maja 2018, 12:57
autor: Dobry_Duszek91
Akt 26, Grądy, Antoni Szczytowski i Karolina Gutarowska
Działo się w Prostyniu dnia 11/25 listopada 1900 o 2 po południu. Wiadomo czynimy w przytomności świadków Franciszka Świstka, gospodarza z Kutasków, lat 60 i Ignacego Szaflickiego, 30 lat, gospodarz z Grądów Starych. Na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Antonim Szczytowskim, kawalerem, 18 lat, urodzonym w Boskiej Woli, guberni radomskiej, a zamieszkałym w Grądach, syn Stanisława i Katarzyny z Tomaszewskich, a Karoliną Gutarowską, panną, 25 lat, urodzoną w Rynkach, parafia Sokołów, a zamieszkałą przy swych rodzicach w Grądach, córka Antoniego i zmarłej Józefy Oziębło/Oziembło małżonków Gutarowskich. Zapowiedzi: 29 października/11 listopada, 5/18 listopada i 12/25 listopada
Akt urodzenia, Szczytowski - Boska Wola 1882 - ok
: pn 14 maja 2018, 21:35
autor: Aleksandra_W
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, akt 29, Antoni Szczytowski, Boska Wola 1882:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=949&y=44
Pozdrawiam,
Ola
Akt ślubu, Stanisław Szczytowski i Katarzyna - Stromiec 1876
: pn 14 maja 2018, 22:20
autor: MariannaF
Akt 4 Boska Wola
Działo się we wsi Stromiec dnia 12/24 stycznia 1876 roku o godz. 4 po południu.
W obecności świadków Adama Zegarek lat 35 i Adama Cieślaka lat 28 zostało zawarte małżeństwo między:
- Stanisławem Szczytowskim, kawalerem, lat 20, synem zmarłych rodziców Szczepana i Anny Pośnik, urodzonym i mieszkającym we wsi Stromiec
i
- Katarzyną Tomaszewską, panną, lat 17, córka Tomasza i Zofii Sławińskiej, urodzona w Bogucinie parafia Policzna, mieszkająca we wsi Boska Wola.
Pozdrawiam
Marianna