Strona 1 z 1
Prośba o tłumaczenie jednego aktu
: wt 12 cze 2018, 14:36
autor: lila
Uprzejmie proszę o dość dokładne przetłumaczenie aktu nr 115 -ur. Franciszek. Jest to mój pierwszy akt z tej gałęzi rodziny z podlaskiego, nie mam jak na razie żadnego punktu zaczepienia do dalszych poszukiwań, stąd moja ogromna prośba o dosłowne przetłumaczenie. Na marginesie jest również jakaś adnotacja.Bardzo, bardzo dziękuję z góry osobie, która zechce mi pomóc
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/03845e209f10cd02
Prośba o tłumaczenie jednego aktu
: wt 12 cze 2018, 19:45
autor: MonikaMaru
115. Małowiste
1. Studzieniczna 4/16.X.1892 o 12-ej w poł.
2. Kazimierz Salwocki, gospodarz z Małowistego, 33 lata mający
3. Wojciech Wasilewski, 35 lat i Stanisław Abrycki, 55 lat, gospodarze z Małowistego
4. płci męskiej urodzone w Małowistem przedczoraj (14.X.br) o 9-ej rano
5. prawowita małż. Paulina z Puczyłowskich, 27 lat
6. FRANCISZEK
7. Franciszek Puczyłowski i Elżbieta Wasilewska
na marginesie adnotacja o zawarciu związku małżeńskiego z Pauliną ...? dalej nie widać
Prośba o tłumaczenie jednego aktu
: wt 12 cze 2018, 20:25
autor: MonikaMaru
Witaj Liliano, daleka kuzynko po Makarewiczach.
Jeszcze wstaw OK dla porządku.

Re: Prośba o tłumaczenie jednego aktu
: wt 12 cze 2018, 22:07
autor: lila
MonikaMaru pisze:Witaj Liliano, daleka kuzynko po Makarewiczach.
Jeszcze wstaw OK dla porządku. :)
Ok - Makarewicz - zgadza się
Moniko, najstarszy , do którego dotarłam - Makarewicz Kazimierz (m.in. Warszawa) - (1762-1852) To mój bezpośredni przodek. To chyba również Twój przodek? Możemy przejść na drogę mailową. lilakom małpa poczta.onet.pl