Strona 1 z 1

proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu

: ndz 24 sty 2010, 23:59
autor: kozlowskiw
Witam,

bardzo proszę o pomoc w odczytaniu fragmentu aktu chrztu (za nazwiskiem ojca: Rudolphus Pistl do "filius"):

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/838 ... 43187.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cdc ... a486c.html

oraz przyczyny śmierci w akcie zgonu:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0a3 ... 380e0.html

Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam serdecznie,
Witek Kozłowski

proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu

: pn 25 sty 2010, 08:42
autor: Bartek_M
incensator sub machinam v[iae] fer[reae] - palacz kolejowy
serarius - tracz (ewentualnie: ślusarz)

Przyczynę zgonu podano chyba po niemiecku?

: pn 25 sty 2010, 09:59
autor: kozlowskiw
bardzo dziękuję za odpowiedź :)
palacz kolejowy jak najbardziej pasuje bo wg przekazu mojej babci była to rodzina kolejarska
tego tracza też podejrzewałem ale ślusarz będzie lepszy :)

pozdrawiam,
Witek

: pn 25 sty 2010, 10:08
autor: kozlowskiw
Witam ponownie,
mam jeszcze jeden skrót do rozszyfrowania, również byłbym wdzięczny za pomoc ;)
urzędnik, ale czego? Być może też związany z koleją.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/530 ... a1770.html

pozdrawiam,
Witek Kozłowski

: pn 25 sty 2010, 10:11
autor: Bartek_M
Zgadza się - urzędnik na stacji kolejowej.

: pn 25 sty 2010, 12:52
autor: kozlowskiw
dziękuję :)

: pt 29 sty 2010, 09:18
autor: Bodek
Witam .

Proszę o potwierdzenie lub sprostowanie - zawody .

Józef ( szewc ) Antoni ( emerytowany pracownik kolejowy ??? ) Bazyli ( listonosz ) .

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/110 ... 7d039.html


Pozdrawiam

Bogdan Sikora

: pt 29 sty 2010, 11:00
autor: Bartek_M
sutor loci - szewc na miejscu
laboriosus penes viam ferream - pracownik na kolei (dosłownie: przy drodze żelaznej)
cursor c.r. postae - listonosz? (dosłownie: posłaniec C.K. poczty?)

: pt 29 sty 2010, 13:34
autor: Bodek
WIELKIE DZIĘKI !