par. Krasnystaw, Łask, Łódź, Wrociszew ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Milara

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: ndz 25 lis 2012, 19:34
Lokalizacja: Gdańsk

par. Krasnystaw, Łask, Łódź, Wrociszew ...

Post autor: Milara »

Dzień dobry,
byłabym niezwykle wdzięczna za przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego.

Akt zgonu, Marianna Chlebowska - Łask 1897
Pod linkiem znajduje się skan:
https://lh3.googleusercontent.com/--5mo ... bowska.jpg

Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Milena Murawska
Ostatnio zmieniony ndz 13 lis 2016, 19:01 przez Milara, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu, Marianna Chlebowska - Łask 1897

Post autor: el_za »

Łask, 06/ 18 sierpnia 1897
Paweł Szukański, stolarz, lat 45 i Franciszek Radecki, sklepikarz, lat 46, obaj z Łasku, oświadczyli, że 04/ 16 sierpnia, tego roku, o 10.00 wieczorem, zmarła w Łasku, Marianna Chlebowska, wdowa, lat 78, urodzona w Krotoszynie, Księstwie Poznańskim, córka Jakuba i Konstancji z Opielinskich(?), małż. Borowskich.

pozdrawiam Ela
Milara

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: ndz 25 lis 2012, 19:34
Lokalizacja: Gdańsk

OK - Akt urodzenia Anna Talik, Łódź 1893

Post autor: Milara »

Dzień dobry,
byłabym niezwykle wdzięczna za przetłumaczenie wpisu do księgi urodzeń z 1893 roku. Link do skanu znajduje się poniżej: https://lh3.googleusercontent.com/-QVHm ... 7%2BPM.png

W ramach podziękowań oferuję możliwość retuszu starych zdjęć:)
Pozdrawiam!
Milena Murawska
Ostatnio zmieniony ndz 13 lis 2016, 19:01 przez Milara, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia Anna Talik, Łódź 1893

Post autor: el_za »

1922
Łódź, 13/ 25 września 1893
Zgłaszają - Marcin Talik, wyrobnik z Łodzi, lat 37 oraz Władysław Ziech i Ignacy Charzyński, pełnoletni wyrobnicy z Łodzi;
Dziecko - urodzone w Łodzi, 09/ 21 września, tego roku, o 4.00 rano, nadane imię - Anna;
Matka - Franciszka z Lepszyków, lat 40;
Chrzestni - Władysław Ziech i Marianna Woda.

pozdrawiam Ela
Milara

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: ndz 25 lis 2012, 19:34
Lokalizacja: Gdańsk

OK - Akt zgonu Chlebowski Konstanty, św. Florian, Wawa 1907

Post autor: Milara »

Dzień dobry,
byłabym bardzo wdzięczna za pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego pradziadka Konstantego. Poniżej umieszczam link do zdjęcia:

http://lh3.googleusercontent.com/-YP2wV ... lorian.jpg

Pozdrawiam,
Milena Murawska
Ostatnio zmieniony ndz 13 lis 2016, 19:00 przez Milara, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 546&y=1218

do weryfikacji

18/31 VIII 10:00
zgłaszają: Edward Chlebowski malarz z Wilna, Wincenty Jakubowski konduktor konnej drogi żelaznej [tramwajów konnych] z Pragi
zgon 15/28 VIII, Inżynierska 5, Konstanty Chlebowski lat 52, ur w Łasku piotrkowskiej guberni, syn Ludwika i Marianny dd Sakiel (?)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Milara

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: ndz 25 lis 2012, 19:34
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: Milara »

Dziękuję Panu pięknie! W ramach rewanżu w pomocy, oferuję swoje doświadczenie grafika np. przy retuszu zdjęć:)

Pozdrawiam,
Milena Murawska
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

super:)

jest do zrobienia bazująca na logo PTG (widoczne na http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/donate.php ) dodatkowo z elementami nazwy serwisu (tj adresem genealodzy.pl lub metryki.genealodzy.pl) i info "digitalizacja przy współpracy"
z przeznaczeniem na nalepkę, tło pulpitu

w logo nie musi być aktualna mpa Polski - może być na tle Barw lub Flagi, raczej nawiązanie niż kopiuj/wklej ;)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Milara

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: ndz 25 lis 2012, 19:34
Lokalizacja: Gdańsk

OK - Akt urodzenia Wojciech Mazurek, Krasnystaw 1869

Post autor: Milara »

Dzień dobry,
czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Wojciecha Mazurka z 1869 roku? Byłabym bardzo wdzięczna za pomoc.

Poniżej link:
https://lh3.googleusercontent.com/bEg8y ... 39-h481-no

Pozdrawiam,
Milena Murawska
Ostatnio zmieniony ndz 13 lis 2016, 18:58 przez Milara, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Akt urodzenia Wojciech Mazurek, Krasnystaw 1869

Post autor: Komorowski_Longin »

Akt 102 Krasnystaw 4 kwi. 1869 g. 11
Zgłaszający - Marcin Mazurek rolnik ze wsi Jaslików 35 lat w obecności; Łukasza Szorc 38 lat i Macieja Żelaznego 50 lat rolników ze wsi Jaslików
W Jaslikowie 3 kwi. 1869 roku o g. 9 wieczorem ur. się Wojciech s. Marcina i Franciszki z Szymaniaków 25 lat
Chrzestni - Łukasz Szorc i Marianna Szymaniakowa
Pozdrawiam Longin
Milara

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: ndz 25 lis 2012, 19:34
Lokalizacja: Gdańsk

OK - Akt zgonu, Rate(y)ńska Petronela - Szyszki, 1892

Post autor: Milara »

Dobry wieczór,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Petroneli Rateńskiej (Ratyńskiej) z 1892 roku.

Jest to akt nr 2, zdjęcie znajduje się pod tym linkiem:
https://photos.google.com/search/_tra_/ ... pxUTmU2edl

Dziękuję z góry za pomoc i serdecznie pozdrawiam,
Milena Murawska
Ostatnio zmieniony czw 17 lis 2016, 18:31 przez Milara, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt zgonu, Rate(y)ńska Petronela - Szyszki, 1892

Post autor: Andrzej75 »

"Nie można znaleźć żądanego adresu URL na tym serwerze".
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Milara

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: ndz 25 lis 2012, 19:34
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: Milara »

Ojej, nie wiem czemu nie wyświetla, może ten link będzie poprawny:

https://lh3.googleusercontent.com/-DXst ... 00-h920-no

Pozdrawiam,
Milena Murawska
Milara

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: ndz 25 lis 2012, 19:34
Lokalizacja: Gdańsk

OK - Akt zgonu, Wójcik Zofia, Surhów, 1905

Post autor: Milara »

Dobry wieczór,
czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Zofii Wójcik?
Byłabym niezwykle wdzięczna.

https://scontent-fra3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=582E4002

Pozdrawiam,
Milena Murawska
Ostatnio zmieniony śr 16 lis 2016, 19:28 przez Milara, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt zgonu, Wójcik Zofia, Surhów, 1905

Post autor: MonikaMaru »

66. Chełmiec
1. Surhów 20.IX./3.X.1905 o 10-ej rano
2. Paweł Muda, 60 lat i Stefan Malinowski, 50 lat mający, rolnicy z Chełmca
3. wczoraj (2.X.br) o 6-ej po poł. zmarła w Chełmcu ZOFIA WÓJCIK, 5 lat i 6 m-cy mająca, c. Michała i Agaty z Szadurskich małż. Wójcików.
Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”