par. Brzyków, Mierzyce, Żarki ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MateuszPol

- Posty: 28
- Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:14
par. Brzyków, Mierzyce, Żarki ...
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dla mnie niżej zamieszczonego aktu małżeństwa.
https://zapodaj.net/40d8165531866.jpg.html
moderacja (elgra)
parafia? rok?
oczywiście, ze w akcie to jest podane, ale czasami nagryzmolone
https://zapodaj.net/40d8165531866.jpg.html
moderacja (elgra)
parafia? rok?
oczywiście, ze w akcie to jest podane, ale czasami nagryzmolone
Ostatnio zmieniony wt 02 paź 2018, 12:33 przez MateuszPol, łącznie zmieniany 1 raz.
-
MateuszPol

- Posty: 28
- Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:14
Akt ślubu Jana Pol i Marianny Sieja - Brzyków 1898 - ok
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie niżej zamieszczonego aktu.
https://zapodaj.net/2faef346bebf3.jpg.html
https://zapodaj.net/2faef346bebf3.jpg.html
Ostatnio zmieniony pt 05 paź 2018, 18:04 przez MateuszPol, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu Franciszka Pol i Ewy Ździebko
Zrób większe zdjęcie. Trudno przeczytać.
Pozdrawiam
Marianna
Pozdrawiam
Marianna
-
MateuszPol

- Posty: 28
- Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:14
Akt ślubu Franciszka Pol i Ewy Ździebko
Po kliknięciu w link proszę kliknąć prawym przyciskiem myszy na zdjęcie i otworzyć je w nowej karcie. Wtedy można je bez problemu powiększyć. Jeśli jednak będzie dalej mało czytelne proszę o kontakt, a postaram się zrobić je w większej rozdzielczości.
Akt ślubu Franciszka Pol i Ewy Ździebko
Mierzyce: nr 87 (wieś Toporów)
5/17 V 1874 r. o godz. 4 po południu
Dziecko: Jan, urodzony we wsi Toporów 1/13 V 1874 r. o godz. 5 rano.
Rodzice: Franciszek Pol, rolnik zamieszkały we wsi Toporów, 37 l., i jego ślubna małżonka Ewa z domu Zdziebłko, 35 l.
Świadkowie: Antoni Raducki, 27 l.; Szymon Maj, 31 l.; obaj rolnicy zamieszkali we wsi Toporów.
Chrzestni: Antoni Raducki; Ewa Grajoszek.
5/17 V 1874 r. o godz. 4 po południu
Dziecko: Jan, urodzony we wsi Toporów 1/13 V 1874 r. o godz. 5 rano.
Rodzice: Franciszek Pol, rolnik zamieszkały we wsi Toporów, 37 l., i jego ślubna małżonka Ewa z domu Zdziebłko, 35 l.
Świadkowie: Antoni Raducki, 27 l.; Szymon Maj, 31 l.; obaj rolnicy zamieszkali we wsi Toporów.
Chrzestni: Antoni Raducki; Ewa Grajoszek.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2432
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Akt ślubu Jana Pol i Marianny Sieja - Brzyków 1898
Wrońsko
1. Brzyków, 18/30.01 r. 1898 o godzinie 3 po południu.
2. Świadkowie - Józef Krupia l.56 i Franciszek Plewczyński l.48, rolnicy z Kociny
3. Jan Pól, l. 23, syn żyjącego Franciszka i zmarłej jego małżonki Ewy z Dziebków, ur. w Toporowie powiat Wieluński, przy ojcu rolniku w Kocinie zamieszkał,
4. Maryanna Sieja, l. 19, panna, córka zmarłego Jakuba Sieja i jego żyjącej małżonki Tekli z d. Nawrot (napisane jak Żawrot], przy matce, zajmującej rolnictwem we Wrońsku zamieszkała.
5. Trzy zapowiedzi 28.12/09.01, 4/16, 11/23 stycznia r.b.
Dozwolenie od matki panny młodej ustne.
6. Umowy przedślubnej nie zawarli.
7.Nowopoślubieni i świadkowie są niepismienni.
- - -
Irena
1. Brzyków, 18/30.01 r. 1898 o godzinie 3 po południu.
2. Świadkowie - Józef Krupia l.56 i Franciszek Plewczyński l.48, rolnicy z Kociny
3. Jan Pól, l. 23, syn żyjącego Franciszka i zmarłej jego małżonki Ewy z Dziebków, ur. w Toporowie powiat Wieluński, przy ojcu rolniku w Kocinie zamieszkał,
4. Maryanna Sieja, l. 19, panna, córka zmarłego Jakuba Sieja i jego żyjącej małżonki Tekli z d. Nawrot (napisane jak Żawrot], przy matce, zajmującej rolnictwem we Wrońsku zamieszkała.
5. Trzy zapowiedzi 28.12/09.01, 4/16, 11/23 stycznia r.b.
Dozwolenie od matki panny młodej ustne.
6. Umowy przedślubnej nie zawarli.
7.Nowopoślubieni i świadkowie są niepismienni.
- - -
Irena
-
MateuszPol

- Posty: 28
- Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:14
Akt urodzin Michała Pol, parafia Brzyków - ok
T: Proszę o tłumaczenie akt urodzin Michała Pol
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka Michała Pol Wrońsko parafia Brzyków.
https://ibb.co/P560Cfw
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka Michała Pol Wrońsko parafia Brzyków.
https://ibb.co/P560Cfw
Ostatnio zmieniony czw 26 lis 2020, 13:35 przez MateuszPol, łącznie zmieniany 1 raz.
-
MateuszPol

- Posty: 28
- Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:14
Akt urodzin Marianna Sieja, parafia Brzyków - ok
T: Proszę o tłumaczenie akt urodzin Marianna Sieja
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababki Marianny Sieja Wrońsko parafia Brzyków.
https://ibb.co/10NL66Y
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababki Marianny Sieja Wrońsko parafia Brzyków.
https://ibb.co/10NL66Y
Ostatnio zmieniony czw 26 lis 2020, 13:35 przez MateuszPol, łącznie zmieniany 1 raz.
-
MateuszPol

- Posty: 28
- Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:14
Akt zgonu Marianna Pol, parafia Mierzyce - ok
T: Proszę o tłumaczenie akt zgonu Marianna Pol
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej prababki Marianny Pol parafia Mierzyce Kamion
https://ibb.co/x8n3nr4
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej prababki Marianny Pol parafia Mierzyce Kamion
https://ibb.co/x8n3nr4
Ostatnio zmieniony czw 26 lis 2020, 13:32 przez MateuszPol, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Robert_Kostecki

- Posty: 1950
- Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 18:33
Proszę o tłumaczenie akt urodzin Michała Pol
Działo się w miejscowości Brzyków w dniu 17/30 października 1900 roku o godzinie 15,00. Stawił się Jan Pol, robotnik z Wrońska, lat 27 w obecności Jana Nawrota, lat 30 i Jakuba Urbaniaka, lat 34, obydwóch rolników z Wrońska i okazał nam chłopca we Wrońsku urodzonego w dniu 1/14 września bieżącego roku o godzinie 15,00 z jego żony Marianny z Siejów, lat 22. Dziecku temu na Chrzcie Świętym nadano imię Michał, a rodzicami chrzestnymi byli Jan Nawrot i Anna Pol. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany został i przez nas tylko podpisany.
______
Archiwum Kaczanowskiego - digitalizacja
Zbiórka funduszy https://zrzutka.pl/64jbck
______
Archiwum Kaczanowskiego - digitalizacja
Zbiórka funduszy https://zrzutka.pl/64jbck
-
Robert_Kostecki

- Posty: 1950
- Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 18:33
Proszę o tłumaczenie akt urodzin Marianna Sieja
Działo się w miejscowości Brzyków w dniu 25 marca/8 kwietnia 1878 roku o godzinie 17,00. Stawił się Jakub Sieja, rolnik z Wrońska, lat 40 w obecności Jana Nowieńskiego, lat 50 i Łukasza Staszewskiego, lat 44, obydwóch rolników z Wrońska i okazał nam dziewczynkę we Wrońsku wczoraj urodzoną o godzinie 12,00 z jego żony Tekli z Nawrotów, lat 34. Dziecku temu na Chrzcie Świętym nadano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi byli Jan Nowieński i Jadwiga Tomkowska. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany został i przez nas tylko podpisany.
______
Archiwum Kaczanowskiego - digitalizacja
Zbiórka funduszy https://zrzutka.pl/64jbck
______
Archiwum Kaczanowskiego - digitalizacja
Zbiórka funduszy https://zrzutka.pl/64jbck
-
MateuszPol

- Posty: 28
- Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:14
Proszę o tłumaczenie akt urodzin Marianna Sieja
Bardzo dziękuje za szybkie tłumaczenie 
-
MateuszPol

- Posty: 28
- Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:14
Akt urodzin Marianna Duszyńska, parafia Mierzyce - ok
T: Proszę o tłumaczenie akt urodzin Marianna Duszyńska
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzin mojej prababci Marianny Duszyńskiej parafia Mierzyce
https://ibb.co/BzVY06t
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzin mojej prababci Marianny Duszyńskiej parafia Mierzyce
https://ibb.co/BzVY06t
Ostatnio zmieniony czw 26 lis 2020, 13:34 przez MateuszPol, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Robert_Kostecki

- Posty: 1950
- Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 18:33
Elżbieto, na tym forum jest więcej inicjatyw wymagających wsparcia, zaistniałych dzięki forum oraz na bieżąco monitorowanych, a więc niejako pilotowanych przez genealodzy.pl
Wprawdzie dopisanie tylko oschłego "OK" jakoś nie przemawia do mnie jako osoby, która trochę tych godzin poświęciła dla innych. Ale dobrze, że jako "Sympatyk" przypominasz o ogólnych zasadach, bo żeby tylko takie "przewinienia" pojawiały się tutaj.
Pozdrawiam
Robert
Wprawdzie dopisanie tylko oschłego "OK" jakoś nie przemawia do mnie jako osoby, która trochę tych godzin poświęciła dla innych. Ale dobrze, że jako "Sympatyk" przypominasz o ogólnych zasadach, bo żeby tylko takie "przewinienia" pojawiały się tutaj.
Pozdrawiam
Robert
