Strona 1 z 1

Tłumaczenie - krótki dokument

: sob 30 sty 2010, 19:07
autor: savvi2012
Proszę o przetłumaczenie krótkiego dokumentu poniżej:

Повідомляємо, що оскільки населені пункти Ластівці та Жванець згідно
з адміністративно-територіальним поділом України належать до Кам’янець-Подільського району Хмельницької області, з питання отримання відомостей
про САВКІВА Пилипа, уродженця с. Ластівці, рекомендуємо Вам звернутись
в Державний архів Хмельницької області за адресою: вул. Грушевського, буд. 99,
м. Хмельницький, 29 000.


Заступник директора архіву І. І. Гриник

Заст. начальника відділу Л. М. Соловка

Tłumaczenie - krótki dokument

: sob 30 sty 2010, 20:36
autor: bezet
Informujemy,że o ile miejscowości Łastiwcy oraz Żwaniec,zgodnie z podziałem administracyjno-terytorialnym Ukrainy, należą do rejonu Kamieńca Podolskiego obwodu chmielnickiego,to
po przeanalizowaniu otrzymanych informacji
o Sawkiw Pilip urodzonym w przysiółku Łastiwcy,rekomendujemy Panu(Pani) zwrócenie się do Państwowego Archiwum Obwodu Chmielnickiego znajdującego się pod adresem:
ul.Gruszewskobo dom.99
Cmielnickij 29000

Zastępca dyr.archiwum I.I. Grinik
Zastępca nacz. wydziału Ł.M.Sołowka

Tłumaczenie - krótki dokument

: ndz 31 sty 2010, 08:04
autor: savvi2012
Dziękuję za pomoc . Pozdrawiam Rafał

Tłumaczenie - krótki dokument

: pn 01 lut 2010, 11:41
autor: Aftanas_Jerzy
Witam!
Tłumaczenie z ukraińskiego zawiera błąd: zamiast fragmentu tekstu "po przeanalizowaniu otrzymanych" powinno być: "w sprawie otrzymania".
Dodaje jednocześnie praktyczną poradę: List należy zaadresować po ukraińsku. Najlepiej przekopiować poniższy tekst do Word'a i wydrukować na kopercie (powiększając litery)

Державний архів Хмельницької області
вул. Грушевського, буд. 99,
м. Хмельницький, 29 000.
Ukraina

Tłumaczenie - krótki dokument

: czw 04 lut 2010, 01:51
autor: bezet
Witam
Teraz,po korekcie,widzę ten błąd-dzięki.Zasadniczy sens pisma-na szczęście-nie uległ z tego powodu zmianie.
No cóż,język ukraiński ma swoje"zatoczki" różniące go od j.rosyjskiego
i powinienem wykazać większą staranność.
Pozdrawiam
Zygmunt