par. Kielce, Ociesęki, Potok, Szydłów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

barrom

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 14:22

par. Kielce, Ociesęki, Potok, Szydłów...

Post autor: barrom »

Dzień dobry, mam ogromną prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków: Benedykta Wiktorowskiego oraz Antoniny Kula. Niestety ani w ząb nie znam rosyjskiego, więc trudno mi nawet próbować coś przetłumaczyć. Z góry dziękuję

https://www.fotosik.pl/zdjecie/2f0b61ccbd1d3564
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt małżeństwa, 1887, Wiktorowski

Post autor: el_za »

Szydłów, 02/ 14.VII.1887
Świadkowie - Stanisław Kula, lat 30 i Marcin Lesiak, lat 47, włościanie z Wolicy;
Pan młody - Benedykt Wiktorowski, kawaler, murarz, lat 26, syn Antoniego i Marianny z d. Dziadowicz, włościan, urodzony w Czarnej, parafii Bardo, pow. sandomierskim (świadectwo tego pod literą "T"), mieszkający w Ociesękach;
Panna młoda - Antonina Kula, panna, lat 26, córka Szczepana i Katarzyny z d. Krawczyk, włościan, urodzona i mieszkająca w Wolicy;
Zapowiedzi - trzykrotne w parafiach: tutejszej i Ociesęki (świadectwo tego pod literą "U");
Umowy ślubnej nie zawarli.

Witaj na forum, ponieważ jesteś nowy/a, rada na przyszłość;

- podawaj te informacje, które znasz, zgodnie z:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

- podpisuj swoje posty przynajmniej imieniem

Ela
barrom

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 14:22

Post autor: barrom »

Dzień dobry, serdecznie dziękuję za błyskawiczną odpowiedź i przepraszam z góry za błędy (ale tak bardzo się ucieszyłam, że dostałam z archiwum akt małżeństwa, że po prostu marzyłam tylko o jego przetłumaczeniu.). Pozdrawiam Barbara
barrom

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 14:22

Akt chrztu- Jan Lubecki, Kielce, 1869 - OK

Post autor: barrom »

Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu chrztu/urodzenia Jana Lubeckiego, akt nr 686, w Kielcach, rok urodzenia 1869.
Zależy mi głownie na imionach i nazwiskach rodziców Jana.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1866&y=50

Z góry dziękuję
Barbara
Ostatnio zmieniony pn 29 sie 2022, 11:03 przez barrom, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13761
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 11 times

Akt chrztu- Jan Lubecki, Kielce, 1869

Post autor: Marek70 »

Kielce 17/12/1869 o 8:00,
Ojciec: Walenty Lubecki, stolarz zam. w Białogonie, lat 50,
Świadkowie: Maksymilian Sotowicz/Soszowicz(?) 38 tokarz, Karol Jackowski 52 kowal, obaj zam. w Białogonie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/12/1869 o 4:00 w Białogonie,
Matka: Marianna zd. Pęczalska, lat 30,
Imię na chrzcie: Jan Walenty,
Chrzestni: Maksymilian Kotowicz i Julianna Żurowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
barrom

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 14:22

Tłumaczenie dokument-rosyjski - OK

Post autor: barrom »

Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie dokumentu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,423266,137
Dotyczy (Benedykt Wiktorowski i Antonina Kula).
Z góry dziękuję
Barbara
Ostatnio zmieniony wt 25 paź 2022, 12:33 przez barrom, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Tłumaczenie dokument-rosyjski

Post autor: el_za »

Jest to zaświadczenie proboszcza parafii o ogłoszeniu trzykrotnych zapowiedzi przedślubnych w kościele parafialnym w Ociesękach. Przeszkód do zawarcia ślubu nie zgłoszono.

Ela
barrom

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 14:22

Akt zgonu-Marianna Wiktorowska-OK

Post autor: barrom »

Dzień dobry,poproszę o tłumaczenie aktu zgonu Marianny Wiktorowskiej, zam. Nowa Wieś (?), rok zgonu 1886. Najbardziej mnie interesuje wiek zmarłej oraz kogo "pozostawiła" lub/i kto zgłosił zgon.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,411785,122
Z góry dziękuję
Barbara
Ostatnio zmieniony wt 25 paź 2022, 14:05 przez barrom, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu-Marianna Wiktorowska

Post autor: el_za »

Marianna, lat 2, córka Katarzyny z Lubeckich Wiktorowskiej i nieznanego ojca, ur. i zam. w Nowej Wsi przy matce, zmarła 14/ 26.I, tego roku o 10 wieczór
zgł. Józef Wdowczyk i Tomasz Sieczka

Ela
barrom

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 14:22

Tłumaczenie rosyjski-Antoni Wiktorowski akt zgonu - OK

Post autor: barrom »

Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu Antoniego Wiktorowskiego z 1907 r., prawdopodobnie mąż Antoniny z Kulów. Interesuje mnie przede wszystkim wiek zmarłego, miejsce zamieszkania, kogo zostawił/kto zgłosił. Domyślam się, ze nie będzie tu chyba imion rodziców, a to mnie bardzo intersuje.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,411791,66
Z góry dziękuję
Barbara
Ostatnio zmieniony czw 03 lis 2022, 12:36 przez barrom, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Tłumaczenie rosyjski-Antoni Wiktorowski akt zgonu

Post autor: el_za »

to jest akt zgonu 5 letniego dziecka, syna Benedykta i Antoniny z d.Kula

Ela
barrom

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 14:22

Post autor: barrom »

Dziękuję bardzo, no niestety brak znajomości języka szkodzi...
Ale to też ważna wkładka w moje poszukiwania. Dziękuję
Barbara
barrom

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 14:22

Akt zgonu - OK

Post autor: barrom »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Wiktorowskiej z 1892 r., Ociesęki: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,411796,21
Z góry dziękuję
Barbara
Ostatnio zmieniony pn 07 lis 2022, 08:24 przez barrom, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu

Post autor: el_za »

Marianna - lat 82, wdowa, włościanka, ur. w Bogorii, zam. w Ociesękach, córka niepamiętnych rodziców, zmarła w Ociesękach 27.IV/ 09.V, tego roku o 10 wieczór
zgłosili - Ignacy Wiktorowski, l.34 i Benedykt Wiktorowski, l.31, włościanie koloniści z Ociesęków

Ela
barrom

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 14:22

Akt ślubu, Potok, Życiny 1884 -OK

Post autor: barrom »

Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1887 r. https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,415736,28
Dotyczy: Franciszek Bunarski i Anna Arendarska, miejscowość Życiny, parafia Potok.
Pozdrawiam
Barbara
Ostatnio zmieniony śr 30 lis 2022, 12:52 przez barrom, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”