Strona 1 z 3

par. Kielce, Ociesęki, Potok, Szydłów...

: wt 04 gru 2018, 14:35
autor: barrom
Dzień dobry, mam ogromną prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków: Benedykta Wiktorowskiego oraz Antoniny Kula. Niestety ani w ząb nie znam rosyjskiego, więc trudno mi nawet próbować coś przetłumaczyć. Z góry dziękuję

https://www.fotosik.pl/zdjecie/2f0b61ccbd1d3564

Akt małżeństwa, 1887, Wiktorowski

: wt 04 gru 2018, 14:55
autor: el_za
Szydłów, 02/ 14.VII.1887
Świadkowie - Stanisław Kula, lat 30 i Marcin Lesiak, lat 47, włościanie z Wolicy;
Pan młody - Benedykt Wiktorowski, kawaler, murarz, lat 26, syn Antoniego i Marianny z d. Dziadowicz, włościan, urodzony w Czarnej, parafii Bardo, pow. sandomierskim (świadectwo tego pod literą "T"), mieszkający w Ociesękach;
Panna młoda - Antonina Kula, panna, lat 26, córka Szczepana i Katarzyny z d. Krawczyk, włościan, urodzona i mieszkająca w Wolicy;
Zapowiedzi - trzykrotne w parafiach: tutejszej i Ociesęki (świadectwo tego pod literą "U");
Umowy ślubnej nie zawarli.

Witaj na forum, ponieważ jesteś nowy/a, rada na przyszłość;

- podawaj te informacje, które znasz, zgodnie z:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

- podpisuj swoje posty przynajmniej imieniem

Ela

: śr 05 gru 2018, 07:48
autor: barrom
Dzień dobry, serdecznie dziękuję za błyskawiczną odpowiedź i przepraszam z góry za błędy (ale tak bardzo się ucieszyłam, że dostałam z archiwum akt małżeństwa, że po prostu marzyłam tylko o jego przetłumaczeniu.). Pozdrawiam Barbara

Akt chrztu- Jan Lubecki, Kielce, 1869 - OK

: pn 29 sie 2022, 09:10
autor: barrom
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu chrztu/urodzenia Jana Lubeckiego, akt nr 686, w Kielcach, rok urodzenia 1869.
Zależy mi głownie na imionach i nazwiskach rodziców Jana.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1866&y=50

Z góry dziękuję
Barbara

Akt chrztu- Jan Lubecki, Kielce, 1869

: pn 29 sie 2022, 10:21
autor: Marek70
Kielce 17/12/1869 o 8:00,
Ojciec: Walenty Lubecki, stolarz zam. w Białogonie, lat 50,
Świadkowie: Maksymilian Sotowicz/Soszowicz(?) 38 tokarz, Karol Jackowski 52 kowal, obaj zam. w Białogonie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/12/1869 o 4:00 w Białogonie,
Matka: Marianna zd. Pęczalska, lat 30,
Imię na chrzcie: Jan Walenty,
Chrzestni: Maksymilian Kotowicz i Julianna Żurowska.

Tłumaczenie dokument-rosyjski - OK

: wt 25 paź 2022, 09:43
autor: barrom
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie dokumentu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,423266,137
Dotyczy (Benedykt Wiktorowski i Antonina Kula).
Z góry dziękuję
Barbara

Tłumaczenie dokument-rosyjski

: wt 25 paź 2022, 10:15
autor: el_za
Jest to zaświadczenie proboszcza parafii o ogłoszeniu trzykrotnych zapowiedzi przedślubnych w kościele parafialnym w Ociesękach. Przeszkód do zawarcia ślubu nie zgłoszono.

Ela

Akt zgonu-Marianna Wiktorowska-OK

: wt 25 paź 2022, 13:16
autor: barrom
Dzień dobry,poproszę o tłumaczenie aktu zgonu Marianny Wiktorowskiej, zam. Nowa Wieś (?), rok zgonu 1886. Najbardziej mnie interesuje wiek zmarłej oraz kogo "pozostawiła" lub/i kto zgłosił zgon.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,411785,122
Z góry dziękuję
Barbara

Akt zgonu-Marianna Wiktorowska

: wt 25 paź 2022, 13:59
autor: el_za
Marianna, lat 2, córka Katarzyny z Lubeckich Wiktorowskiej i nieznanego ojca, ur. i zam. w Nowej Wsi przy matce, zmarła 14/ 26.I, tego roku o 10 wieczór
zgł. Józef Wdowczyk i Tomasz Sieczka

Ela

Tłumaczenie rosyjski-Antoni Wiktorowski akt zgonu - OK

: czw 03 lis 2022, 12:11
autor: barrom
Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu Antoniego Wiktorowskiego z 1907 r., prawdopodobnie mąż Antoniny z Kulów. Interesuje mnie przede wszystkim wiek zmarłego, miejsce zamieszkania, kogo zostawił/kto zgłosił. Domyślam się, ze nie będzie tu chyba imion rodziców, a to mnie bardzo intersuje.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,411791,66
Z góry dziękuję
Barbara

Tłumaczenie rosyjski-Antoni Wiktorowski akt zgonu

: czw 03 lis 2022, 12:27
autor: el_za
to jest akt zgonu 5 letniego dziecka, syna Benedykta i Antoniny z d.Kula

Ela

: czw 03 lis 2022, 12:36
autor: barrom
Dziękuję bardzo, no niestety brak znajomości języka szkodzi...
Ale to też ważna wkładka w moje poszukiwania. Dziękuję
Barbara

Akt zgonu - OK

: pt 04 lis 2022, 12:44
autor: barrom
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Wiktorowskiej z 1892 r., Ociesęki: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,411796,21
Z góry dziękuję
Barbara

Akt zgonu

: pt 04 lis 2022, 16:30
autor: el_za
Marianna - lat 82, wdowa, włościanka, ur. w Bogorii, zam. w Ociesękach, córka niepamiętnych rodziców, zmarła w Ociesękach 27.IV/ 09.V, tego roku o 10 wieczór
zgłosili - Ignacy Wiktorowski, l.34 i Benedykt Wiktorowski, l.31, włościanie koloniści z Ociesęków

Ela

Akt ślubu, Potok, Życiny 1884 -OK

: śr 30 lis 2022, 11:02
autor: barrom
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1887 r. https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,415736,28
Dotyczy: Franciszek Bunarski i Anna Arendarska, miejscowość Życiny, parafia Potok.
Pozdrawiam
Barbara