Akt zgonu, Płuciennik, Chojne, 1902 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kiamil91
Posty: 4
Rejestracja: pt 04 sty 2019, 12:04

Akt zgonu, Płuciennik, Chojne, 1902 - OK

Post autor: kiamil91 »

Witam
Prosiłbym o pomoc w przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Płuciennik
Nr 47
Link do aktu zgonu:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =139&y=956

Pozdrawiam
Kamil Płóciennik
Ostatnio zmieniony sob 05 sty 2019, 14:25 przez kiamil91, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu, Płuciennik, Chojne, 1902

Post autor: el_za »

Chojne, 25.XII.1902/ 07.I.1903
Antoni Płuciennik, zmarł w Kuśnie, wczoraj, o 8 rano, rolnik, lat 70, miejsce urodzenia nieznane zgłaszającym, zamieszkały w Kuśnie, syn nieżyjących Ignacego i Tekli, wdowiec po Zofii z Chlebowskich.
Zgłosili Antoni Mańka, l.40 i Józef Adamski, l.30, rolnicy z Kuśna.

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”