Akt ślubu 1893 Emilia i Marceli Mrugalscy

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

przemo74

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 12 mar 2017, 21:27

Akt ślubu 1893 Emilia i Marceli Mrugalscy

Post autor: przemo74 »

Witam ...
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu
Emilia i Marceli Mrugalscy

https://www.fotosik.pl/zdjecie/b8c3cc712b36acc7
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 247
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Akt ślubu 1893 Emilia i Marceli Mrugalscy

Post autor: karol444 »

Jest tak:
Działo się we wsi Ostrowąż tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku jedenastego czerwca o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Nepomucena Hewner pięćdziesiąt lat i Wawrzyńca Manowskiego (Mapowskiego) dwadzieścia sześć lat, obydwóch rolników ze wsi Wiśniewa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Marcelim Mrugalskim dwadzieścia cztery lata kawalerem służącym ze wsi Wiśniewa, urodzonym we wsi Brzeźno, synem Józefa i nieznanej matki małżonków Mrugalskich służących i Emilią Lik dwadzieścia dwa lata, panną służącą ze wsi Wiśniewa, urodzoną we wsi Mąkocin?, córką Juliana i Karoliny niewiadomego nazwiska panieńskiego małżonków Lik służących. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w ostrowążskim parafialnym kościele: dwudziestego ósmego maja, czwartego i jedenastego czerwca tego roku o godzinie dwunastej w dzień. Nowożeńcy żadnej umowy przedślubnej nie zawarli. Przeszkód (w zawarciu ślubu) żadnych nie stwierdzono. Akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano i tylko przez Nas został podpisany. Ks. St. Królak administrator parafii Ostrowąż i urzędnik stanu cywilnego.
Pozdrowienia, Karol
Przyjemniej jest pisać do osoby znanej choćby tylko z imienia.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”