par. Koniusza, Kościelec ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

PrzemS

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 17:47

par. Koniusza, Kościelec ...

Post autor: PrzemS »

Witam,
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego aktu:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/65c ... e20fd.html

Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam,
Przemek
Nazwiska które mnie interesują: Złocki, Kapera, Zapała, Pietrzak, Cieśla, Cieślik,
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

prośba o tłumaczenie aktu

Post autor: gosiagosia2 »

Akt 5 Sieradzice
Działo się we wsi Kościelec 7/19.01.1877
Stawił się Michał Maj, 27 lat i Wincenty Szwed, 29 lat, obaj chłopi z Sieradzic
Oznajmili, że 17.01.1877 o godz. 11.00 w nocy zmarła Marianna Cieśla, córka chłopów, lat 8 mająca, urodzona w Przecławce, zamieszkała w Sieradzicach, córka Wojciecha Cieśla i Heleny z domu Placek (?)
Stawiający niepiśmienni.

pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
PrzemS

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 17:47

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: PrzemS »

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

http://zapodaj.net/0b3e8243ebb29.jpg.html

Pozdrawiam,
Przemek
Nazwiska które mnie interesują: Złocki, Kapera, Zapała, Pietrzak, Cieśla, Cieślik,
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

82. Przecławice
1. Koniusza 15/20.VIII.1871 o 7-ej po poł.
2. Józef Kapera włościanin rolnik z Przecławic, 30 lat mający
3. Andrzej Szopa, 40 lat i Kazimierz Guzik 47 lat mający włościanie z Przecławic
4. płci męskiej urodzone w Przecławicach dziś (20.VIII.) o 3-ej rano
5. prawowita małż. Zofia z Szopów 30 lat
6. AUGUSTYN
7. Andrzej Szopa i Elżbieta Łachowa z Przecławic
Ochrzcił ks. Wojciech Brol

Przemku, podawaj chociaż nazwę parafii, żeby nie szukać, bo tę na pewno znasz. Ja tego terenu zupełnie nie znam, a ksiądz niezbyt wyraźnie pisze i muszę sprawdzać, czy dobrze odczytałam.

Pozdrawiam,
Monika
PrzemS

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 17:47

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: PrzemS »

Dziękuję za odpowiedź oraz za wskazówkę:)

Pozdrawiam,
Przemek
Nazwiska które mnie interesują: Złocki, Kapera, Zapała, Pietrzak, Cieśla, Cieślik,
PrzemS

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 17:47

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: PrzemS »

Witam,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

http://zapodaj.net/d8512007df9fb.jpg.html

jest to parafia Koniusza - 1869 rok

Dziękuję i pozdrawiam,
Przemek
Nazwiska które mnie interesują: Złocki, Kapera, Zapała, Pietrzak, Cieśla, Cieślik,
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

31. Przecławice
1. Koniusza 1/13.III.1869 o 9-ej rano
2. Józef Kapera rolnik z Przecławic, 32 lata mający
3. Marcin Łach 35 lat i Wojciech Bochenek 31 lat mający, rolnicy z Przecławic
4. płci męskiej urodzone w Przecławicach wczoraj (12.III.br) o 1-ej w nocy
5. prawowita małż. Zofia z Szopów 30 lat
6. WOJCIECH
7. Marcin Łach i Marianna Wawrzeń

Pozdrawiam,
Monika
PrzemS

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 17:47

Mikołaj Cieślik, Kościelec 1877 - prośba o tłumaczenie

Post autor: PrzemS »

Witam,
bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Mikołaja Cieślika, parafia Kościelec, rok 1877. Akt napisany w języku rosyjskim.

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/c795d3ae446082c5

Dziękuję i pozdrawiam,
Przemek Sadowski
Nazwiska które mnie interesują: Złocki, Kapera, Zapała, Pietrzak, Cieśla, Cieślik,
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Mikołaj Cieślik, Kościelec 1877 - prośba o tłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

59. Góry Sieradzkie
1. Kościelec 4/16.V.1877 w poł.
2. Klemens Cieślik 45 lat i Wincenty Cieślik, 40 lat mający, włościanie z Gór Sieradzkich
3. 14.V.br o 7-ej wieczorem zmarł MIKOŁAJ CIEŚLIK, włościanin, 85 lat mający, zamieszkały w Górach Sieradzkich, pozostawił owdowiałą żonę Małgorzatę z Paciochoniów, świadkowie nie znają imion rodziców zmarłego.

Pozdrawiam,
Monika
PrzemS

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 17:47

prośba

Post autor: PrzemS »

Witam!

Bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka Franciszka Sadowskiego:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/12122bba2f8d3bd7

Franciszek Sadowski, parafia Niegardów, rok 1895

Pozdrawiam,
Przemek
Ostatnio zmieniony pt 07 paź 2016, 19:29 przez PrzemS, łącznie zmieniany 1 raz.
Nazwiska które mnie interesują: Złocki, Kapera, Zapała, Pietrzak, Cieśla, Cieślik,
PrzemS

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 17:47

prośba o tłumaczenie najważniejszych informacji z aktu ślubu

Post autor: PrzemS »

Serdecznie proszę o przetłumaczenie części aktu małżeństwa pomiędzy Józefem Sadowskim a Anną Kasza (Niegardów 1888) widocznego na samej górze strony - uprzejmie proszę o najważniejsze informacje (imiona rodziców, wiek małżonków); link zamieszczam poniżej:

https://searcharchives.pl/29/1204/0/-/3 ... eR_VPUFnEg

Pozdrawiam,
Przemek Sadowski
Nazwiska które mnie interesują: Złocki, Kapera, Zapała, Pietrzak, Cieśla, Cieślik,
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

prośba o tłumaczenie najważniejszych informacji z aktu ślubu

Post autor: Kamiński_Janusz »

Józef Sadowski, rolnik lat 46, urodzony i mieszkający w Czechach syn Mateusza Sadowskiego i Zofii z Jareckich małżonków, wdowiec po zmarłej 8/20 października 1877 roku w Czechach Ludwice z Milinskich Sadowskiej
Anna Kaszówna, panna lat 19, urodzona i mieszkająca w Czechach przy swojej matce, córka zmarłego Stanisława Kaszy robotnika, i Marianny z Gasińskich, ślubnych małżonków.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
PrzemS

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 17:47

Akt ślubu (?) - Niegardów - 1899 r. - Kapera - ok

Post autor: PrzemS »

Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/04af0969c26f0a35

Przemek Sadowski.
Ostatnio zmieniony sob 06 kwie 2019, 19:50 przez PrzemS, łącznie zmieniany 1 raz.
Nazwiska które mnie interesują: Złocki, Kapera, Zapała, Pietrzak, Cieśla, Cieślik,
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt ślubu (?) - Niegardów - 1899 r. - Kapera

Post autor: Kamiński_Janusz »

Gubernia kielecka
powiat miechowski
parafia Koniusza

Zaświadczenie
o zapowiedzi małżeństwa

W dniach: 10, 17, 24 stycznia/22, 29 stycznia, 5 lutego 1899 roku, w tutejszym kościele parafialnym ogłoszone zostały trzy zapowiedzi małżeństwa między:
- Augustynem Kaperą, kawalerem lat 27, urodzonym i mieszkającym w Przecławicach, synem zmarłych Józefa Kapery i Zofii z domu Szopa, i
- Elżbietą Popek, panną lat 22, urodzoną we wsi Dalewice parafii Niegardów, a mieszkającą przy matce w Piotrkowicach Wielkich tejże parafii, córką zmarłego Jana Popka i jego żyjącej żony Teresy z domu Drukałow.
Sprzeciwów żadnych do zawarcia małżeństwa nam nie zgłoszono.

Wieś Koniusza 24 stycznia/5 lutego 1899 roku.
ks. Wojciech Brol /.../.
znaczek skarbowy za 80 kopiejek
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
PrzemS

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 17:47

Akt zgonu - Józef Langier - Niegardów - 1907 r.

Post autor: PrzemS »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 28 - Józefa Langiera (Czechy) z języka rosyjskiego. Poniżej zamieszczam link do aktu:

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany

Serdecznie z góry dziękuję,
Przemek S.
[/u][/b]
Nazwiska które mnie interesują: Złocki, Kapera, Zapała, Pietrzak, Cieśla, Cieślik,
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”