Akt małżeństwa, Józef Broniek i Józefa Zych, Rzekuń 1899 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Beniamin_Broniek

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: pn 19 lut 2018, 17:31

Akt małżeństwa, Józef Broniek i Józefa Zych, Rzekuń 1899 OK

Post autor: Beniamin_Broniek »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków.

Nr aktu (M) 3. Miejscowość Susk. Parafia Rzekuń, 1899r., Józef Broniek i Józefa
Zych

Rodzice męża: Antoni, Helena
Rodzice żony: Stanisław, Scholastyka Nalewajk
Uwagi: mąż 38 lat, wdowiec po Weronice Betner, nazwisko panieńskie matki nieznane, miejscowość Susk

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Jeżeli jest to możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie całości tekstu.
Z góry dziękuję za pomoc

Pozdrawiam
Beniamin Broniek
Ostatnio zmieniony ndz 19 kwie 2020, 18:04 przez Beniamin_Broniek, łącznie zmieniany 2 razy.
Beniamin_Broniek

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: pn 19 lut 2018, 17:31

Akt małżeństwa, Józef Broniek i Józefa Zych, Rzekuń 1899

Post autor: Beniamin_Broniek »

Jeszcze raz zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie

Pozdrawiam
Beniamin Broniek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa, Józef Broniek i Józefa Zych, Rzekuń 1899

Post autor: Marek70 »

Rzekuń 24/01/1899 o 15:00,
Świadkowie: Aleksander Zieliński lat 38, Jan Krombel/Krąbel lat 40, obaj rolnicy zam. Susku,
Młody: Józef Broniek, wdowiec po zmarłej Weronice zd. Betner, lat 38, syn Antoniego i zmarłej Heleny zd. niezapamiętano małż. Broniek, ur. i zam. w Susku,
Młoda: Józefa Zych, panna, lat 18, córka Stanisława i Scholastyki zd. Nalewajko małż. Zych, ur. i zam. przy rodzicach wyrobnikach w Pomianie.

Zapowiedzi w parafii tutejszej. Pozwolenie słowne dla młodej dane przez rodziców. Nie było umowy przedslubnej. Ślubowanie przed ks. Ludwikiem Łukaszewiczem wikarym. Akt stawającym niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”