Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków.
Nr aktu (M) 3. Miejscowość Susk. Parafia Rzekuń, 1899r., Józef Broniek i Józefa
Zych
Rodzice męża: Antoni, Helena
Rodzice żony: Stanisław, Scholastyka Nalewajk
Uwagi: mąż 38 lat, wdowiec po Weronice Betner, nazwisko panieńskie matki nieznane, miejscowość Susk
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Jeżeli jest to możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie całości tekstu.
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Beniamin Broniek
Akt małżeństwa, Józef Broniek i Józefa Zych, Rzekuń 1899 OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Beniamin_Broniek

- Posty: 15
- Rejestracja: pn 19 lut 2018, 17:31
Akt małżeństwa, Józef Broniek i Józefa Zych, Rzekuń 1899 OK
Ostatnio zmieniony ndz 19 kwie 2020, 18:04 przez Beniamin_Broniek, łącznie zmieniany 2 razy.
-
Beniamin_Broniek

- Posty: 15
- Rejestracja: pn 19 lut 2018, 17:31
Akt małżeństwa, Józef Broniek i Józefa Zych, Rzekuń 1899
Jeszcze raz zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie
Pozdrawiam
Beniamin Broniek
Pozdrawiam
Beniamin Broniek
Akt małżeństwa, Józef Broniek i Józefa Zych, Rzekuń 1899
Rzekuń 24/01/1899 o 15:00,
Świadkowie: Aleksander Zieliński lat 38, Jan Krombel/Krąbel lat 40, obaj rolnicy zam. Susku,
Młody: Józef Broniek, wdowiec po zmarłej Weronice zd. Betner, lat 38, syn Antoniego i zmarłej Heleny zd. niezapamiętano małż. Broniek, ur. i zam. w Susku,
Młoda: Józefa Zych, panna, lat 18, córka Stanisława i Scholastyki zd. Nalewajko małż. Zych, ur. i zam. przy rodzicach wyrobnikach w Pomianie.
Zapowiedzi w parafii tutejszej. Pozwolenie słowne dla młodej dane przez rodziców. Nie było umowy przedslubnej. Ślubowanie przed ks. Ludwikiem Łukaszewiczem wikarym. Akt stawającym niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany.
Świadkowie: Aleksander Zieliński lat 38, Jan Krombel/Krąbel lat 40, obaj rolnicy zam. Susku,
Młody: Józef Broniek, wdowiec po zmarłej Weronice zd. Betner, lat 38, syn Antoniego i zmarłej Heleny zd. niezapamiętano małż. Broniek, ur. i zam. w Susku,
Młoda: Józefa Zych, panna, lat 18, córka Stanisława i Scholastyki zd. Nalewajko małż. Zych, ur. i zam. przy rodzicach wyrobnikach w Pomianie.
Zapowiedzi w parafii tutejszej. Pozwolenie słowne dla młodej dane przez rodziców. Nie było umowy przedslubnej. Ślubowanie przed ks. Ludwikiem Łukaszewiczem wikarym. Akt stawającym niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392