Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0c2 ... 6c6db.html
Dziękuję i pozdrawiam
Andrzej
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
andrzej.leśniewski

- Posty: 28
- Rejestracja: wt 03 lut 2009, 21:26
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Wielko-Wola
Jan Leśnieski
Działo się we wsi Wojcinie dnia dziesiątego /dwudziestego drugiego czerwca 1880 roku o godzinie dziesiątej rano. Zgłosili się: Piotr Szkilczyk(?) i Ludwik Twieczyński pełnoletni rolnicy zamieszkali we wsi Piradwiza (?); i oświadczyli że w Wielko-Woli dnia ósmego /dwudziestego/ czerwca bieżącego roku o godzinie jedenastej rano, zmarł Jan Leśnieski dwadzieścia siedem lat mający sługa, syn Andrzeja i Ewy małżonków Leśnieskich, zostawiając owdowiałą żonę Mariannę. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Jana Leśnieskiego, Akt niniejszy zgłaszającym niepiśmiennym odczytano i przez Nas tylko podpisano.
Podpis: Ksiądz Piotr Górski, Administrator Parafii, Zachowujący Akta Stanu Cywilnego
Jan Leśnieski
Działo się we wsi Wojcinie dnia dziesiątego /dwudziestego drugiego czerwca 1880 roku o godzinie dziesiątej rano. Zgłosili się: Piotr Szkilczyk(?) i Ludwik Twieczyński pełnoletni rolnicy zamieszkali we wsi Piradwiza (?); i oświadczyli że w Wielko-Woli dnia ósmego /dwudziestego/ czerwca bieżącego roku o godzinie jedenastej rano, zmarł Jan Leśnieski dwadzieścia siedem lat mający sługa, syn Andrzeja i Ewy małżonków Leśnieskich, zostawiając owdowiałą żonę Mariannę. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Jana Leśnieskiego, Akt niniejszy zgłaszającym niepiśmiennym odczytano i przez Nas tylko podpisano.
Podpis: Ksiądz Piotr Górski, Administrator Parafii, Zachowujący Akta Stanu Cywilnego
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Jerzy Aftanas