par. Będzin, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

par. Będzin, Warszawa ...

Post autor: TKR »

Bardzo prosze o tlumaczenie aktu tego
aktu : http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/057 ... 85b75.html
Z gory baedzo dziekuje .
Pozdrawiam
Tomasz Roman
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Kopalnia Ksawera
Działo się w mieście Będzinie trzeciego lutego tysiąc osiemset sześćdziesiątego ósmego roku o godzinie jedenastej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Alojza Grudzińskiego, brata panny młodej, lat czterdzieści dwa i Franciszka Ciszek, lat trzydzieści trzy, górników zamieszkałych w Kopalni Ksawera, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Walentym Kopiec, kawalerem, lat dwadzieścia sześć, urodzonym i zamieszkałym na Kopalni Ksawera, synem zmarłego Sebastiana i żyjącej Barbary z domu Głowacz, i Marianną Grudzińską, lat dwadzieścia trzy, panną, córką zmarłego Piotra i żyjącej Małgorzaty z domu Morysińska, urodzoną i zamieszkałą na Kopalni Ksawera. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi dwudziestego dziewiątego grudnia tysiąc osiemset sześćdziesiątego siódmego roku, piątego i dwunastego stycznia bieżącego roku, ogłoszone w Będzińskim Kościele Parafialnym. Pan młody pełnoletni, pozwolenie obecnej matki panny młodej zostało udzielone ustnie. Nowożeńcy oświadczają, że nie zawierali żadnej umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego został odbyty przez księdza Ludwika Czerniańskiego Proboszcza Parafii Będzin. Akt ten obecnym przeczytany i wobec nieumiejętności pisania przez nich, przez nas podpisany. Ks. Czerniański Ludwik Proboszcz Parafii Będzin urzędnik stanu cywilnego

8)

PS. I - prośbę o tłumaczenie zamieszczaj w nowym temacie,
PS. II - wnosząc o tłumaczenie podawaj nazwę parafii oraz inne, znane Ci nazwy własne (miejscowości, nazwiska), gdyż to ułatwia pracę tłumacza.
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Post autor: TKR »

Bardzo Dziekuje raz jeszcze .
Oczywiscie dostosuje sie do wskazan ...przepraszam za utrudnienia.
Jestem szczerze zobowiazany.
Pozdrawiam
Tomasz Roman
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Proszę o tłumaczenie z j.rosyjskiego parafia Blichowo

Post autor: TKR »

Bardzo prosze o tlumaczenie aktu urodzenia Antoniego Szmyt .
Z gory wielkie dzieki
Tomek
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d0d ... 9f135.html
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Proszę o tłumaczenie z j.rosyjskiego parafia Blichowo

Post autor: Cieślak_Krystyna »

1205
Koło
Działo się w parafii wolskiej [sic!] czternastego/dwudziestego szóstego grudnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się August Szmyt, cieśla z Koła, lat pięćdziesiąt sześć w obecności Stanisława Wojciechowskiego, gospodarza i Kacpra Kozmana, wyrobnika, obaj pełnoletni mieszkańcy Koła i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Kole jedenastego/dwudziestego trzeciego września [sic!] roku bieżącego o godzinie dziesiątej rano z jego ślubnej żony Anny z domu Szarba (Anny z Szarbów), lat dwadzieścia dziewięć. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imiona Antoni Franciszek a rodzicami chrzestnymi byli Stanisław Wojciechowski i Józefa Burzyńska. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytałem, i sam tylko podpisałem.
Ks. Chabielski P[roboszcz] W[olskiej] P[arafii]

Z rosyjskiego tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 18.11.2009r.
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Proszę o tłumaczenie z j.rosyjskiego parafia Blichowo

Post autor: TKR »

Bardzo ale to bardzo Pani dziękujemy za tak bardzo szybkie i dokladne przetłumaczenie.Jestesmy w szoku gdyż sami sklądalibyśmy to o wiele dłużej i to jeszcze pewnie bez takiego rezultatu.jesteśmy wpełni podziwu i uznania.Gorąco dziekujemy.Tomek &Małgorzata
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Prosba o przetlmaczenie aktu z j. rosyjskiego

Post autor: TKR »

Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu ur z j. rosyjskiego : http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9f5 ... b38ab.html
Tomek
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Post autor: TKR »

Byc moze zle zrobilem zakladajac nastepny temat w sprawie tlum z j. rosyjskiego...?
Przepraszam jesli tak.
Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu ur z j. rosyjskiego : http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9f5 ... b38ab.html
Tomek
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Post autor: TKR »

Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Prosba o przetlmaczenie aktu z j. rosyjskiego

Post autor: Danecka »

Nr.168 Wola

Działo się w Wolskiej Parafii dnia 2/14 lutego 1892 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się Władysław Szmid/Władysław Szmyd/ wyrobnik z Woli, lat 33 mający, w obecności:
Jana Zwolińskiego i Pawła Malwskiego? Pełnoletnich, wyrobników z Woli i okazał Nam dziecię płci męskiej oznajmiając, że urodziło się ono w Woli dnia 22 listopada/ 4 grudnia zeszłego roku o godzinie 7 po południu z jego prawowitej żony Marianny urodzonej Krzyna/ Marianny z Krzynów/ lat 32 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię JAN, a rodzicami chrzestnymi byli: Jan Zwoliński i Marianna Malwska?.
Akt ten oznajmującemu i świadkom przeczytano i przez Nas tylko podpisany został.



Tomku, reszta tłumaczeń jutro.
Pozdrowienia, Danuta
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Prosba o przetlmaczenie aktu z j. rosyjskiego

Post autor: Danecka »

Nr.1142 Warszawa
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 20 października/ 1 listopada 1892 roku o godzinie 3 po południu. Stawiła się Antonina Głomb obecna przy porodzie, z Warszawy, lat 37 mająca ,w obecności: Wacława Szmidta i Franciszka Miedzińskiego, pełnoletnich murarzy z Warszawy i okazała Nam dziecię płci męskiej oznajmiając, że urodziło się ono w Warszawie pod numerem 3089 dnia 12/24 października tego roku o godzinie 6 po północy z niezamężnej Anny Szmidt/ Anny ze Szmidtów/ 29 lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię: WŁADYSŁAWA, a rodzicami chrzestnymi byli: Wacław Szmidt i Aleksandra Sawicka.
Akt ten oznajmującej i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisany został.
Ks. Ig. Habelski Administrator Stanu Cywilnego

Nr.853 Wola
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 6/18 lipca 1893 roku o godzinie 10 po północy. Stawiła się Marianna Topolska obecna przy porodzie, lat 37 mająca, w obecności: Wojciecha Baraniaka i Andrzeja Borowskiego, pełnoletnich wyrobników z Woli i okazała Nam dziecię płci żeńskiej oznajmiając, że urodziło się ono w Woli dnia 4/16 lipca tego roku o godzinie 4 po północy z niezamężnej Karoliny Szmid/ Karoliny Szmid/ lat 19 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię MARIANNA/Maryanna/ a rodzicami chrzestnymi byli: Wojciech Baraniak i Rozalia Zielińska.
Akt ten oznajmującej i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisany został.
Ks. Ig. Habelski Administrator Wolskiej Parafii


Nr.1253 Czyste
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 20 września/ 2 października 1893 roku o godzinie 3 po południu.
Stawił się Andrzej Bogacz/ Andrzej Bogacz/ wyrobnik z Czystego, lat 31 mający ,w obecności: Józefa Pakuły i Józefa Skibniewskiego, pełnoletnich oficjalistów z Czystego i okazał Nam dziecię płci męskiej oznajmiając, że urodziło się ono w Czystym dnia wczorajszego o godzinie 5 po północy z jego prawowitej żony Aleksandry urodzonej Sliwińska [Śliwinska] / Aleksandry z Sliwińskich/ lat 27 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię MARIANNA / Maryanna/ a rodzicami chrzestnymi byli: Józef Pakuła i Marianna Moryc. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas podpisany został.
Ks. Ig. Habelski Administrator Wolskiej Parafii

Nr.1498 Koło
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 16/28 października 1894 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się August Szmit/ August Szmit/ podmajster ciesielski z Koła, lat 60 mający, w obecności: Tomasza Linczynskiego i Mikołaja Lonina wyrobników z Koła, pełnoletnich i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oznajmiając, że urodziło się ono w Kole w jego mieszkaniu dnia 20 lipca/1 sierpnia zeszłego roku o godzinie 3 rano z jego prawowitej żony Anny urodzonej Sarba / Anny z domu Sarba/ lat 37 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię JULIANNA/Julianna/ a rodzicami chrzestnymi byli: Tomasz Linczyński i Małgorzata Lonina. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisany został.
Ks.Kuczyński Proboszcz Administrator Stanu Cywilnego

Nr.242
Działo się w mieście Warszawa w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych dnia 28 marca/9 kwietnia 1876 roku o godzinie 5 po południu. Stawiła się Aleksandra Lemke akuszerka mieszkająca w Warszawie na ulicy Śliskiej? pod numerem 1460,, lat 33 mająca, w obecności: Napoleona Mirkowskiego urzędnika sądowego i Marcina Hinta ………? Obu mieszkających w Warszawie, pełnoletnich i okazała Nam dziecię płci męskiej oznajmiając, że urodziło się ono w Warszawie na ulicy Wroniej pod numerem 1103 litera B, dnia 3/15 grudnia zeszłego roku o godzinie 10 wieczorem z Augusta Szmidt/ Augusta Szmidt/ cieśli, lat 43 mającego, który nie stawił się z powodu……? I z jego prawowitej żony Tekli urodzonej Kotowska/Tekli z Kotowskich/ lat 25 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imiona: JÓZEF EUZEBIUSZ / Józef Euzebiusz/ a rodzicami chrzestnymi byli: Napoleon Mirkowski i Anna Kalinowska. Akt ten oznajmującej i świadkom przeczytano i przez Nas, oznajmującą, i pierwszego świadka podpisany został, drugi świadek pisać nie umie.
Ks. W. Jakubowicz Wikary


Pozdrawiam
Danuta
TKR

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: czw 27 lis 2008, 00:38

Prosba o przetlmaczenie aktu z j. rosyjskiego

Post autor: TKR »

Bardzo ale to bardzo Dziekuje
Te tlumaczenia to do genealogi mojej narzeczonej Malgosi - jakis czas temu zlapala bakcyla genealogi i teraz spokoju nie mam :-) Nawet dzis kiedy wybudzila sie juz po operacji w szpitalu pytala mnie czy ktos sie z sercem znalazl i przetlumaczyl te akty...
Pozdrawiam
Tomek
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Prosba o przetlmaczenie aktu z j. rosyjskiego

Post autor: Danecka »

Nr.314 Koło
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 29 Października/ 10 Listopada 1872 roku o godzinie 9 rano. Stawili się : Jan Szmydt syn zmarłego, zamieszkały we wsi Koło lat 38 mający i Kazimierz Witanowski, kolonista ze wsi Wola, lat 53 mający i oświadczyli, że wczoraj o godzinie 3 po południu we wsi Kolo zmarł Daniel Szmydt / Daniel Szmydt/ przy synu, wdowiec, lat 79 mający, urodzony w mieście Grudziądz w Prusach, syn nieznanych z imienia małżonków Szmydt. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Daniela Szmydt Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisany został.
Ks. Ig. Habelski Administrator Wolskiej Parafii

Pozdrawiam
Danuta
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”