Strona 1 z 1

Akt malżeństwa, G.Winkler i R.Czopik, Bielszowice 1825 - OK

: pn 29 lip 2019, 10:54
autor: Youngblood0891
Dzień dobry,
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich przodków.
Dokument ten znajduje się pod poniższym linkiem:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8ab822cd44c87a3f
To drugi wpis na tej stronie, łącznie z dopiskiem z prawej strony.
Z góry dziękuję za pomoc.


Pozdrawiam,
Anna Szczerba

Re: Akt malżeństwa, Joseph Winkler+?, Bielszowice 1825

: pn 29 lip 2019, 18:42
autor: stemo61
Wurde in hiesiger Pfarr Kirche nach
geschehenen drey Aufbietungen ein
Junggeselle George Sohn des Collo-
nisten Joseph Winkler aus Paulsdorf
mit der Jungfer Regina Tochter des
Bauer Andrys Czopik aus Bielschowitz
getraut.
Trauungs - Zeugen waren:
Woitek Madayski aus Paulsdorf
Martin Galwas aus Bielschowitz


Der Bräutigam
war alt 22 Jahre
die Braut 18 Jahr.

-------------------------------------

W miejscowym kościele parafialnym po trzykrotnych zapowiedziach zaślubiono
kawalera George, syna kolonisty Josepha Winkler z Paulsdorf (Pawłów)
z panną Reginą, córką gospodarza z Andrysa Czopik z Bielschowitz (Bielszowice).
Świadkami na ślubie byli: Woitek Madayski z Paulsdorf i Martin Galwas z Bielschowitz

Pan młody miał 22 lata, panna młoda 18 lat

______________________________
Pozdr. Stefan

Re: Akt malżeństwa, Joseph Winkler+?, Bielszowice 1825

: wt 30 lip 2019, 10:51
autor: Youngblood0891
Drogi Stefanie,
bardzo dziękuję za to tłumaczenie.
I szczerze podziwiam :)


Pozdrawiam i życzę miłego dnia!

Ania