Witam serdecznie.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr. 24 z linku poniżej:
https://szukajwarchiwach.pl/72/1214/0/- ... v3NEdmA8pw
Dziękuję
Akt małżeństwa: Warszawa 1888
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13799
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Akt małżeństwa: Warszawa 1888
Warszawa parafia Św.Barbary 11/02/1888 o 19:00,
Świadkowie: 1. Andrzej Spysz?, urzędnik koleji warszawsko-wiedeńskiej, lat 30, ul.Wilcza 1758; 2. Ludwik Zbierzchowski, student medycyny, lat 21, ul. Nowowiejska nr 5161;
Młody: Hipolit Józef Kacicki, kawaler, urzędnik koleji warszawsko-wiedeńskiej, lat 37, urodzony w mieście Krajewo?, syn zmarłego Stanisława i żyjącej Florentyny zd. Brauss? małżonków Kacickich, zamieszkały w tej parafii na ul Hożej nr 5017;
Młoda: Maria Zbierzchowska, panna, lat 24, urodzona w mieście Równe gubernia wołyńska, córka KOnstantyna-Leona i Klementyny-Pauliny zd. Kaczyńska? małżonków Zbierzchowskich, zamieszkała na ul. Nowowiejskiej nr 5161, przy rodzicach.
Świadkowie: 1. Andrzej Spysz?, urzędnik koleji warszawsko-wiedeńskiej, lat 30, ul.Wilcza 1758; 2. Ludwik Zbierzchowski, student medycyny, lat 21, ul. Nowowiejska nr 5161;
Młody: Hipolit Józef Kacicki, kawaler, urzędnik koleji warszawsko-wiedeńskiej, lat 37, urodzony w mieście Krajewo?, syn zmarłego Stanisława i żyjącej Florentyny zd. Brauss? małżonków Kacickich, zamieszkały w tej parafii na ul Hożej nr 5017;
Młoda: Maria Zbierzchowska, panna, lat 24, urodzona w mieście Równe gubernia wołyńska, córka KOnstantyna-Leona i Klementyny-Pauliny zd. Kaczyńska? małżonków Zbierzchowskich, zamieszkała na ul. Nowowiejskiej nr 5161, przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Akt małżeństwa: Warszawa 1888
30 I / 11 II
Spysz (patrz podpis)
L.Z. zam. Nowo-Wielka
zezwolenie od dyr. kolei warsz-wied.
warto zamówić aneksy
przypominam o
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
także w poprzednich prośbach o tłumaczenia
Spysz (patrz podpis)
L.Z. zam. Nowo-Wielka
zezwolenie od dyr. kolei warsz-wied.
warto zamówić aneksy
przypominam o
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
także w poprzednich prośbach o tłumaczenia
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Marek70

- Posty: 13799
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Akt małżeństwa: Warszawa 1888
Dzięki Włodku za uzupełnienie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392