Imię Petryna- jak przetłumaczyć
: pn 02 wrz 2019, 17:34
Witam,
Jak w temacie- można zostawić by właściwie Petryna ale czy to nie Petronela?
I mam pytanie do znawców źródeł- jak na początku XIX wieku brzmiał polski odpowiednik w źródłach?
Dla przykładu łaciński Andreas- większość gładko przetłumaczyłaby jako Andrzej- tymczasem zachowane źródła z tego okresu z mojego terenu wskazywałyby że wymawiano je raczej jako Jędrzej
podobnie Hiacintus nie był Jackiem a Jacentym itd
Jak w temacie- można zostawić by właściwie Petryna ale czy to nie Petronela?
I mam pytanie do znawców źródeł- jak na początku XIX wieku brzmiał polski odpowiednik w źródłach?
Dla przykładu łaciński Andreas- większość gładko przetłumaczyłaby jako Andrzej- tymczasem zachowane źródła z tego okresu z mojego terenu wskazywałyby że wymawiano je raczej jako Jędrzej
podobnie Hiacintus nie był Jackiem a Jacentym itd