Strona 1 z 1
Proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego
: czw 29 kwie 2010, 00:03
autor: artur_blus
Witam!
Z racje tego ,że poszukują informacji na temat moich przodków udało mi się dotrzeć do skanów z tzw "Herbarza szlachty białoruskiej". Pod numerem 177 znajdują się informację na temat rodziny Błuś, niestety w języku rosyjskim co stanowi dla mnie barierę nie do pokonania. Prosze o pomoc w tej sprawie.
Pozdrawiam Artur Błuś
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... bd47c.html
Proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego
: ndz 02 maja 2010, 21:04
autor: Da_Ta
Mogę pomóc. Niech pan znajdze mine w skype. Mam na imię taniushama. Będę tłumaczyłam on line. Tak będzie najlepej. Było by dobrze jeżeli by pan nadesłał tę skany. W linkach bardzo źle widać litery. Jeszcze trzeba na pierwszej stronie zobaczyć skróty.
Proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego
: pn 03 maja 2010, 09:35
autor: Da_Ta
177.Błusi herbu Zalechna (32)
Próśba o rodowod szlachetski ...Brański pawiat ( mało prawdopodobnie, Briańsk rosyjski?)1
1 pokolenie
1.Stanisław,posiadacz majątku Gilniczy(może Gilnicy) w pawiacie Brańskim, jaki pozostawił dzieciom.
2 pokolenie
2/1.Antoni jednocześnie z siosrtrą sprzedał część odziedziczonego majątku swoim braciom ( 08.08.1767)2
3/1.Józef
4/1.Adam
5/1.Magdalena wyszła za mąż ?za Gabriłowicza
Przypisy.
1.Tak w tekscie.Później Szawelski pawiat Kowieńskiej gubernii.
2.Prawo zostało zrealizowane 13.10.1767, miejsce aktywizasji nie wyznaczone.
Proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego
: pn 03 maja 2010, 09:36
autor: Da_Ta
177.Błusi herbu Zalechna (32)
Próśba o rodowod szlachetski ...Brański pawiat ( mało prawdopodobnie, Briańsk rosyjski?)1
1 pokolenie
1.Stanisław,posiadacz majątku Gilniczy(może Gilnicy) w pawiacie Brańskim, jaki pozostawił dzieciom.
2 pokolenie
2/1.Antoni jednocześnie z siosrtrą sprzedał część odziedziczonego majątku swoim braciom ( 08.08.1767)2
3/1.Józef
4/1.Adam
5/1.Magdalena wyszła za mąż ?za Gabriłowicza
Przypisy.
1.Tak w tekscie.Później Szawelski pawiat Kowieńskiej gubernii.
2.Prawo zostało zrealizowane 13.10.1767, miejsce aktywizasji nie wyznaczone.
Proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego
: pn 03 maja 2010, 09:49
autor: Da_Ta
P.S. Tekst jest w języku białoruskim. Jest bardzo podobny do języka polskiego, ale pisze się cyrylicą.Tłumaczyć nie jest za trudno ale nie zawsze mogę rozpatrzyć tekst.Najlepiej robić to w on-line