Antoni i Marianna Deja zd. Krawczyk OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Maverick
Posty: 6
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 09:37

Antoni i Marianna Deja zd. Krawczyk OK

Post autor: Maverick »

Akt nr : 48

Antoni i Marianna Deja zd. Krawczyk

link do dokumentu:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Proszę o przetłumaczenie całości.
Ostatnio zmieniony wt 12 lis 2019, 00:01 przez Maverick, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Wieś Odechów 3/15 listopad 1899 o 12:00,
Świadkowie: Paweł Janduła lat 25, Mateusz Kupidura lat 39, chłopi ze wsi Miasteczko,
Młody: Antoni Deja, chłop, kawaler, syn żyjących Jakóba i Marianny zd. Chojnacka małż. Deja, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Makowce parafia Skaryszew, lat 25,
Młoda: Marianna Krawczyk, chłopka, panna, córkazmarłego Andrzeja i żyjącej Tekli zd. Czarnecka małż. Krawczyk, ur. i zam. przy matce we wsi Miasteczko parafii tutejszej, lat 16.
Zapowiedzi opublikowano w dwóch kościołach parafialnych odechowskim i skaryszewskim: 17/29 paźd., 24 paźd./05 list., 31 paźd./12 list. Pozwolenie ustne na ślub od matki młodej. Umowy przedślubnej nie było. Ślubu udzielił ks. Jan Dąbrowski administrator tutejszej parafii. Akt młodym i świadkom przeczytany, "ze względu na ich niegramotność" przez Nas podpisany - Ks. Jan Dąbrowski
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Maverick
Posty: 6
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 09:37

Post autor: Maverick »

Dziękuje za przetłumaczenie.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”